Читаем Золушка полностью

Крестная мать Золушки взяла обыкновенный столовый нож, надрезала тыкву и вычистила ее изнутри. А потом достала волшебную палочку и ударила по тыкве, и тыква в мгновение ока превратилась в золотую карету, да такую, что и самому королю было бы не стыдно прокатиться в ней.

– А теперь подай мне мышеловку, ту, что стоит у камина, – приказала волшебница.

В мышеловке оказалось шесть живых мышей. Крестная велела Золушке приоткрыть дверку мышеловки. Мыши по одной выскакивали на свободу, волшебница касалась их своей палочкой, и они тут же превращались в лошадей, так что вскоре был готов экипаж с шестеркой резвых скакунов серой мышиной масти в белых яблоках.

– Из чего бы сделать кучера? – задумалась волшебница.

– Сегодня утром на кухне в крысоловку попалась большая усатая крыса, ни дать ни взять усатый кучер, – вспомнила Золушка.

– Неси сюда крысоловку, – сказала крестная.

Золушка сходила на кухню и принесла крысоловку с крысой.

– Ну что ж, – согласилась волшебница, – действительно, из нее получится прекрасный кучер.

Она превратила серую крысу в толстого кучера в кафтане, подбитом крысиным мехом, и он сразу же уселся на козлы, взял в руки вожжи и был готов ехать хоть на край света.

Она превратила серую крысу в толстого кучера в кафтане, подбитом крысиным мехом, и он сразу же уселся на козлы, взял в руки вожжи и был готов ехать хоть на край света.

– А теперь, – сказала крестная, – ступай в сад. Там под ведром прячутся шесть зеленых ящериц. Принеси их мне.

Золушка вышла в сад, подняла ведро и увидела ящериц. Они хотели убежать, но Золушка ловко подставила ведро и ящерицы оказались в ведре.

Как только Золушка принесла ящериц волшебнице, она превратила их в расторопных лакеев в зеленых ливреях, расшитых золотыми и серебряными галунами.

Они хорошо знали свои обязанности и без лишних слов заняли места на запятках и возле кучера.

– Вот тебе и карета, чтобы ехать на бал в королевский дворец, – сказала Золушке крестная.

– Да… Но… Но как же я явилюсь на бал в таких лохмотьях? – смущенно ответила Золушка, показывая на свое платье.

– А ведь в самом деле, – спохватилась волшебница.

Она снова взяла свою волшебную палочку, дотронулась ею до лохмотьев, испачканных золою, и они превратились в великолепное платье из тончайшего шелка и золотой парчи, расшитое мелкими драгоценными камнями.

Из обыкновенных зеленых горошин волшебница сделала серьги с изумрудами, а связку мелких стручков перца превратила в ожерелье, сиявшее яхонтами и сапфирами.

А потом она достала из своей сумочки две изящные хрустальные туфельки необычайной красоты и подала их Золушке. Туфельки пришлись девушке как раз по ноге, они мелодично позванивали при каждом ее шаге.

– Ну что ж, – крестная осталась довольна своей работой, – теперь ты не просто постоишь у порога, танцевать-то ты, надеюсь, умеешь?

– Да, тетушка, – ответила сияющая от счастья Золушка, обняла крестную и села в карету.

– Только запомни вот что, – напоследок предупредила волшебница, – на балу ты можешь танцевать и веселиться от всей души, но только до половины двенадцатого. Потому что ровно в полночь, как только на башне королевского дворца пробьют часы, твой наряд снова превратится в лохмотья, испачканные золой, а карета опять станет пустой тыквой, а ведь тебе еще нужно успеть возвратиться домой.

Золушка пообещала не забыть о том, что ей сказала крестная, и ровно в половине двенадцатого уехать с бала, как бы весело там ни было.

Кучер взмахнул своим кнутом, и лошади помчали карету с Золушкой к королевскому дворцу.

Бал был в полном разгаре. Музыканты старались изо всех сил, дамы и кавалеры уже протанцевали чопорный менуэт и готовились к контрдансу, танцу куда более увлекательному, во время которого можно даже переговариваться друг с другом. Всех занимала одна и та же мысль: с кем в паре будет танцевать молодой принц?

И тут дворецкий доложил, что прибыла неизвестная принцесса необычайной красоты и в золотой карете.

Принц сам вышел встречать ее. А когда он увидел Золушку, то застыл на месте, пораженный ее невероятной красотой. Придя в себя, он тут же взял таинственную незнакомку под руку и привел ее в зал.

Все гости изумленно замерли, даже музыканты забыли свои скрипки и флейты, и музыка умолкла – но всего лишь на мгновение, музыканты быстро опомнились под взглядом капельмейстера и заиграли еще лучше и веселее, чем до этого.

И вдруг среди восхищенного перешептывания придворных дам кто-то из молодых кавалеров громко воскликнул:

– Ах, боже мой, какая красавица!

И стареющий король, повидавший на своем долгом веку множество прелестниц, как и все французские короли, считавшийся большим знатоком женской красоты, сказал своей, тоже уже не молодой королеве:

– Не припомню такой красавицы при нашем дворе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золушка (версии)

Золушка
Золушка

Пересказ знаменитой французской сказки Шарля Перро «Золушка», проиллюстрированный иллюстрациями XVIII–XIX века. …Важный королевский чиновник и член Французской академии Шарль Перро как-то поспорил со своими коллегами академиками. Он утверждал, что и в новое время можно создать произведение, не уступающее творениям гениев древности Гомера и Вергилия. И чтобы доказать свою правоту, он изложил несколько народных сказок литературным языком. Перро победил в споре. Героиня его сказки «Золушка» потеснила героев «Илиады» и «Энеиды». А имя Перро теперь известно не меньше, чем имена Гомера и Вергилия. Позже ученые-филологи насчитали более двухсот вариантов сюжета сказки о Золушке на разных языках и установили, что сюжет этот был известен еще в Древнем Египте. И в этом нет ничего удивительного. Ведь со времен египетских фараонов до наших дней все милые и обаятельные девушки мечтают, что однажды их встретит прекрасный принц и заберет их в королевский дворец… В издании использованы раскрашенные гравюры из французских и английских изданий сказки Шарля Перро «Золушка» XIX века, иллюстрации из издания сказки «Золушка» торгового дома «Евдокия Коновалова и Ко», а также иллюстрации художников Ч. Лендси, А. Рэкема, У. Крейна, А. Билинской, К. Оффтердингера, Ф. Гротйохана.

Владимир Петрович Бутромеев , Шарль Перро

Проза для детей / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика