Читаем Золушка полностью

И королева, сама в молодости блиставшая красотой, согласилась с ним. А все придворные дамы не отрывали глаз от Золушки. Они даже не завидовали ей, потому что незнакомка показалась им недосягаемой, и старались лишь рассмотреть и запомнить каждую складочку ее платья, каждую оборочку и ленточку, чтобы завтра же заказать нечто подобное своим портнихам, надеясь, что, заполучив такой же наряд, они будут выглядеть в нем так же привлекательно, как и прекрасная незнакомка, и все дело только в том, чтобы достать такую же материю и такие же драгоценности.



Ну а что касается кавалеров, то все они были готовы тут же упасть перед Золушкой на колени и просить ее руки, предлагая взамен свои мужественные сердца.

И никто не задавался вопросом: с кем будет танцевать контрданс принц? Все поняли, что он выберет именно Золушку.



Так и случилось. Принц пригласил Золушку на контрданс, она танцевала под перезвон своих хрустальных туфелек так восхитительно, что совершенно обворожила его своей грацией и изяществом. И не только его.



– Как она прекрасна, – шептались между собой дамы и кавалеры, – какое на ней чудесное платье, сколько на нем бриллиантов! А как ловко и грациозно она танцует! Никто не видел ее раньше. Откуда она приехала? Ах, она, наверное, явилась из соседнего королевства!

После танцев подали угощение – вкусные-превкусные конфеты, мармелад и шоколад, лимоны и апельсины и всякие заморские фрукты. Принц даже не притронулся ни к сладостям, ни к диковинным фруктам. Он во все глаза смотрел на Золушку и не замечал ничего вокруг, только одна она существовала теперь для него во всем мире.

Золушка отведала конфет и фруктов и, так как угощение досталось не всем присутствующим, подошла к своим сводным сестрам и поделилась с ними апельсинами.



Они не узнали Золушку в ее блистательном наряде и чуть не лопнули, раздувшись от важности и собственной значимости после того, как прекрасная незнакомка удостоила их своим вниманием и была так любезна с ними.

– Как ты думаешь, – спросила младшая сестра старшую, – почему принцесса угостила апельсинами именно нас с тобой?

– Известное дело, – заносчиво ответила старшая, – мы здесь выглядим лучше всех. Я с самого начала заметила, что все с завистью посматривают на мое дорогое бархатное платье!

«Ну, скорее, все обращают внимание на мою мантилью», – подумала младшая, но не стала, как обычно, устраивать перебранку, ведь они находились в приличном обществе и нужно было вести себя соответственно придворному этикету. И тем не менее обе сестрицы до конца бала ходили, гордо задрав нос, держа в руках напоказ апельсины, которые им дала Золушка, и свысока поглядывали на всех придворных дам.

Тем временем принц, не отходивший от Золушки ни на шаг, наконец осмелился спросить ее:

– Скажите, когда я смогу увидеть вас в нашем дворце еще раз?

– На следующем балу, принц, – смеясь, ответила Золушка.

– Тогда я назначаю следующий бал на завтра! – воскликнул принц.



В этот момент часы пробили половину двенадцатого. Золушка вежливо попрощалась с придворными дамами, поклонилась королю и королеве, сделала реверанс принцу и покинула бал – она не забыла предупреждение своей крестной и поторопилась добраться домой, пока не наступит полночь.



Как только Золушка подъехала к дому, ее платье тут же превратилось в лохмотья, испачканные золой, карета стала обыкновенной пустой тыквой, лошади, кучер и лакеи превратились в мышей, крысу и ящериц и разбежались кто куда.

Золушка сразу же пошла к своей крестной и рассказала ей, как интересно было на балу. И как она танцевала с самим принцем, и как он объявил, что на завтра опять назначен бал. И о том, что принц любезничал с ней, хотя и очень смущался. И попросила крестную завтра сделать все так, чтобы она снова могла поехать в королевский дворец. Ведь если хорошенько подумать, то можно догадаться, что принц устраивает бал для того, чтобы увидеть на нем именно ее.



– Хорошо, – согласилась крестная, – правда, я уже стара, и мне трудно творить чудеса раз за разом. Но ты поедешь завтра на бал точно так, как ездила сегодня. Только помни, действие волшебства прекратится ровно в полночь, смотри не задерживайся дольше половины двенадцатого!

И добрая волшебница исчезла, словно растворилась в воздухе.

В это время послышался шум – это вернулись с бала дочери мачехи. Золушка отперла им дверь и, зевая и протирая глаза, словно она только что проснулась, сказала:

– Как же поздно вы приехали… Я уснула, дожидаясь вас.

– Тебе бы только спать, расшнуруй нам корсеты, гадкая ленивица! – прикрикнула на Золушку старшая сестра.

– Ну и как прошел бал? – спросила их Золушка, помогая распустить корсеты, чуть не задушившие ее толстых сестер.

– Ты и представить себе не можешь, как все великолепно

в королевском дворце, – сказала старшая сестра, – как все блестит, какие у всех наряды, как важен старый король

и как красив принц! А как играла музыка, а как все танцевали!

– А уж что случилось потом! – перебила младшая сестра.

– Не встревай, я лучше тебя расскажу, что произошло потом, – одернула ее старшая, ведь дома они могли вести себя как обычно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золушка (версии)

Золушка
Золушка

Пересказ знаменитой французской сказки Шарля Перро «Золушка», проиллюстрированный иллюстрациями XVIII–XIX века. …Важный королевский чиновник и член Французской академии Шарль Перро как-то поспорил со своими коллегами академиками. Он утверждал, что и в новое время можно создать произведение, не уступающее творениям гениев древности Гомера и Вергилия. И чтобы доказать свою правоту, он изложил несколько народных сказок литературным языком. Перро победил в споре. Героиня его сказки «Золушка» потеснила героев «Илиады» и «Энеиды». А имя Перро теперь известно не меньше, чем имена Гомера и Вергилия. Позже ученые-филологи насчитали более двухсот вариантов сюжета сказки о Золушке на разных языках и установили, что сюжет этот был известен еще в Древнем Египте. И в этом нет ничего удивительного. Ведь со времен египетских фараонов до наших дней все милые и обаятельные девушки мечтают, что однажды их встретит прекрасный принц и заберет их в королевский дворец… В издании использованы раскрашенные гравюры из французских и английских изданий сказки Шарля Перро «Золушка» XIX века, иллюстрации из издания сказки «Золушка» торгового дома «Евдокия Коновалова и Ко», а также иллюстрации художников Ч. Лендси, А. Рэкема, У. Крейна, А. Билинской, К. Оффтердингера, Ф. Гротйохана.

Владимир Петрович Бутромеев , Шарль Перро

Проза для детей / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги