Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

День тянулся за днем, и каждый день был мучителен. В девять часов утра Зорге выдергивали из двадцатой камеры и по длинному заплеванному коридору вели на допрос к Оохаси, в камеру возвращали в три часа ночи, совершенно обессиленного, и бросали на жесткую, сделавшуюся совсем каменной койку. Зорге стонал, переворачивался на спину и старался заснуть.

Не тут-то было: тело начинало жечь огнем — отовсюду вылезали вши, блохи, клопы, начинали есть — наступала их пора. Особенно больно жалили блохи, казалось, они прокусывают тело до самых костей.

Легче становилось только к утру, когда эта кусачая армия насыщалась кровью узников — лишь тогда можно было сомкнуть глаза, но едва Зорге закрывал их, погружаясь в крутящуюся тьму, как с бомбовым грохотом хлопала железная дверь камеры, и на пороге появлялся тюремный служка, узкоглазый, заспанный, неряшливо одетый и командовал визгливым голосом:

— Заключенный, на выход!

День, полный боли, мук, тоски, еще чего-то такого, чему, как разумел Зорге, и названия нет, начинался снова.

Вскоре Оохаси с Аоямой перешли на вторые роли, дальнейшее расследование дела Рихарда Зорге поручили прокурору Иосикаве. Чопорный, прямой, как электрический столб, тот приезжал в тюрьму не в девять часов утра, а в восемь, из-за этого Зорге начинали поднимать за полтора часа до допроса, чтобы он имел возможность и время умыться и похлебать немного пустой рисовой баланды, после баланды вели на допрос. Иосикаве повезло больше, чем инспектору Оохаси, — Оохаси в последнее время вообще стал похож на рыночного жулика, торгующего гнилыми бананами, — мастера шифровального дела из службы полковника Осаки смогли распознать коды, которыми пользовался Клаузен, и все телеграммы, которые Макс посылал в Центр — все до единой, за все пять лет, — перевели с языка цифр на нормальный язык.

Это был удар. Зорге даже стиснул зубы, когда Иосикава вывалил перед ним бумаги с расшифровками. Бумаг было много, не менее пяти очень плотно набитых чемоданов.

— Ну что на это скажете? — небрежно усмехнувшись, спросил Иосикава. Зорге взял в руку одну из бумажек, вчитался в текст. Это было агентурное сообщение, посланное им в Центр семь месяцев назад, одиннадцатого марта сорок первого года. Адресовано начальнику Разведуправления Генштаба Красной армии. Зорге устало зашевелил губами, морщась от боли, прочитал вслух хриплым шепотом: «Начальнику Разведуправления Генштаба Красной армии», — потом перечитал вновь: — «Начальнику Разведуправления Генштаба Красной армии…»

Подивился тому, как точно японцы расшифровали донесение — даже стиль Зорге сохранили, запятые расставили по местам. Есть еще на Японских островах редкостные умельцы, не все перевелись. Зорге ощутил, как у него нервно дернулась и опала правая щека. Он вновь зашевелил вялыми усталыми губами: «Начальнику Разведуправления Генштаба Красной армии. Телеграмма Риббентропа послу Отту относительно внезапного наступления Японии на Сингапур имеет целью активизировать роль Японии в пакте трех держав. Принц Урах — специальный немецкий курьер, прибывший сюда несколько дней назад, близко связанный с Риббентропом и которого я знаю уже много лет, сообщил мне, что немцы хотят, чтобы японцы выступили против Сингапура только в том случае, если Америка останется вне войны и если Япония не сможет быть больше использована для давления на СССР. Урах заявил далее, что эта точка зрения — использовать в будущем Японию для давления на СССР — довольно сильно распространена в Германии, особенно в военных кругах…»

Зорге читал долго-долго, медленно, едва слышно проговаривая слова, — он словно бы присматривался издалека к тому Зорге, который написал этот текст в марте, когда еще не было войны, — узнавал и не узнавал его, потом опустил руку с зажатым в ней листом.

— Ну что? — неожиданно сочувственно поинтересовался Иосикава. — Что на это скажете, господин Зорге?

— Господин, — Зорге приложил пальцы к незаживающим после побоев губам, — господин…

— Да, господин, — подтвердил Иосикава, — что на это скажете?

— Пока ничего, — спокойно проговорил Зорге.

— То есть?

— Я думаю.

— Ну, думайте, думайте, — Иосикава блеснул очками, — это занятие полезное. А я позволю себе задать вам еще один вопрос.

Прокурор Иосикава не принадлежал к числу ломовиков, каких было полно в «кемпетай», в нем сохранились остатки того самого «доброго и гуманного», что делает человека человеком, два опытных костолома Оохаси и Аояма работали теперь обычными подручными, усердно скрипели перьями, записывая показания Зорге.

Конечно, расшифровка сообщений, которые Макс передавал в Центр, меняет многое, и уж абсолютно точно — делает бессмысленной всякую попытку скрывать факт, на кого они работали. Тайну «Кто вы, доктор Зорге?» раскрыли расшифрованные материалы — из текста легко можно понять, на кого работал Зорге.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза