Читаем Зовът на кукувицата полностью

– Не се ли разбирате със сестра си, господин Ландри?

– Разбираме се отлично, просто не съм сляп за недостатъците на Ивет, както и за собствената ѝ вина за бедите ѝ.

– Трудно ли получиха одобрение за ново осиновяване, след като Чарли умря?

– Сигурно щеше да е трудно, ако Алек не беше мултимилионер – изсумтя Ландри. – Знам, че властите изразиха загриженост по повод душевното здраве на Ивет, при това и двамата вече не бяха в първа младост. Жалко, че не им беше отказано. Но Алек беше човек с неизчерпаема находчивост, а и имаше всевъзможни странни контакти от младите си години, когато е бил уличен продавач. Не съм запознат с подробностите, но бих се обзаложил, че е раздал немалко подкупи. Но дори и така не можа да се добере до дете от бялата раса. Доведе поредното мъниче с неизвестно потекло, което да бъде възпитавано от депресирана и истерична жена, лишена от всякаква критичност. Изобщо не се изненадах, че резултатът бе катастрофален. Лула бе нестабилна като Джон и необуздана като Чарли, а Ивет бе също тъй неспособна да се справя с нея, както и с другите двама.

Докато пишеше в бележника единствено заради Ландри, Страйк се питаше дали тъкмо вярването в генетичното предопределение не е отчасти причината за обсебеността на Бристоу от чернокожите роднини на Лула. Без съмнение Бристоу не бе останал непосветен във възгледите на чичо си през годините, защото децата попиваха мненията на близките си на дълбоко подсъзнателно ниво. Той, Страйк, бе усещал с цялото си същество, далеч преди да бъде изречено пред него с думи, че майка му не е като другите, че у нея има (ако можеше да се вярва на безгласния код, използван от възрастните наоколо) нещо срамно.

– Струва ми се, че сте видели Лула в деня на смъртта ѝ – каза Страйк.

Ресниците на Ландри бяха толкова руси, че изглеждаха сребристи.

– Моля?

– Да... – Страйк прелисти с преднамерена показност бележника си и се спря на една празна страница. – Срещнали сте се в апартамента на сестра ви, нали? Когато Лула е отишла да види лейди Бристоу.

– Кой ви го каза? Джон ли?

– Пише го в полицейското досие. Не е ли истина?

– Напротив, самата истина е, но не виждам връзка с онова, което обсъждаме.

– Простете, когато пристигнахте, казахте, че сте очаквали да ви потърся. Останах с впечатление, че на драго сърце бихте отговаряли на въпроси.

Ландри доби вид на човек, неочаквано вкаран в капан.

– Нямам какво да добавя към показанията си пред полицията – каза той най-сетне.

– А те са – поясни Страйк, като продължаваше да прелиства празни страници, – че онази сутрин сте се отбили да навестите сестра си, където сте срещнали племенницата си, а после сте отпътували за Оксфорд, за да присъствате на международна конференция за развитието на семейното право.

Ландри още повече се вкисна.

– Точно така – потвърди той.

– В колко часа според вас отидохте в дома на сестра си?

– Трябва да е било около десет – отвърна Ландри след кратка пауза.

– И колко дълго останахте?

– Може би половин час. А може и по-дълго. Не си спомням.

– И оттам направо тръгнахте към конференцията в Оксфорд, така ли?

През рамото на Ландри Страйк видя Джон Бристоу да разпитва келнерката; беше задъхан и малко пораздърпан, сякаш бе тичал. В ръка държеше правоъгълно кожено куфарче. Огледа се, като дишаше запъхтяно, и когато зърна тила на Ландри, на Страйк му се стори, че прочете в очите му страх.



6


– Джон – каза Страйк, когато клиентът му ги приближи.

– Здравей, Корморан.

Ландри не вдигна очи към племенника си, а взе ножа и вилицата и сложи в устата си първата хапка от терина. Страйк се премести на съседния стол, за да направи място на Бристоу да седне срещу чичо си.

– Говори ли с Рубън? – с хладен тон се обърна Ландри към Бристоу, след като бе преглътнал.

– Да, казах му, че ще отида днес следобед при него и ще му разясня всички подробности.

– Тъкмо питах чичо ти за сутринта, преди Лула да умре, Джон. За времето, когато е посетил апартамента на майка ти – поясни Страйк. Бристоу погледна Ландри. – Интересува ме какво се е казало и правило там – продължи Страйк, – защото според шофьора, който я е върнал от дома на майка ѝ, Лула изглеждала разстроена.

– Естествено, че е била разстроена – тросна се Ландри. – Майка ѝ имаше рак.

– Не се ли предполагаше, че операцията, която е претърпяла, я е излекувала?

– На Ивет ѝ бяха направили хистеректомия. Изпитваше болки. Не се съмнявам, че Лула се е разтревожила, като е видяла майка си в такова състояние.

– Разговаряхте ли с Лула, като я видяхте?

Кратко колебание.

– Разменихме обичайни фрази.

– А вие двамата говорихте ли си?

Бристоу и Ландри не се погледнаха. Последва по-дълга пауза от няколко секунди, преди Бристоу да каже:

– Аз работех в кабинета в жилището. Чух Тони да влиза и да говори с мама и с Лула.

– Не надникнахте ли да го поздравите? – обърна се Страйк към Ландри.

Ландри го изгледа с бледите си с белезникави мигли очи.

– Знаете ли, никой тук не е длъжен да отговаря на въпросите ви, господин Страйк – заяви Ландри.

– Не, разбира се – съгласи се Страйк и записа нещо кратко и неразбираемо в бележника си.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Взмах ножа
Взмах ножа

«Лучший роман года — динамичный, жестокий. Соломита — настоящий новый талант», — писал журнал «Флинт» о романе «Взмах ножа». Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.Нью-Йорк объят паникой — в городе зверствует маньяк, он не выбирает своих жертв и убивает кого придется, а его нож оставляет чудовищные, ужасные, никогда не зарастающие раны. Перед лицом жестокой реальности полицейский Стенли Мудроу, главный герой романа «Взмах ножа», решает пренебречь служебной клятвой и пускается в погоню за убийцей — его влечет страсть охотника, запах добычи и жажда мщения.

Н. Ю. Киселева , С. В. Абашкина , Стивен Соломита

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Криминальные детективы / Полицейские детективы / Триллеры
Дознаватель
Дознаватель

Маргарита Хемлин — автор романов «Клоцвог», «Крайний», сборника рассказов и повестей «Живая очередь», финалист премии «Большая книга», «Русский Букер».В романе «Дознаватель», как и во всех ее книгах, за авантюрным сюжетом скрывается жесткая картина советского быта тридцатых — пятидесятых годов ХХ века. В провинциальном украинском городе убита молодая женщина. Что это — уголовное преступление или часть политического заговора? Подозреваются все. И во всем.«Дознаватель» — это неповторимый язык эпохи и места, особая манера мышления, это судьбы, рожденные фантасмагорическими обстоятельствами реальной жизни, и характеры, никем в литературе не описанные.

Маргарита Михайловна Хемлин , Маргарита Хемлин , Наталия Кабакова , Эндрю Ваксс

Крутой детектив / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза