Читаем Зря ты нанял меня, артефактор! полностью

За спинами у них начиналась дорожка из факелов, воткнутых в землю, которая тянулась до самого замка. Воодушевленной вереницей гости отправились вперед. С каждым новым поворотом дороги перед нами появлялись новые детали праздника. Столики с закусками, стоящие прямо на скалах. Официанты с дымящимися бокалами из разноцветного стекла. Все новые и новые музыканты — мелодия оставалась одна и та же, но на каждом отрезке пути ее играли на разных инструментах. Все вокруг пребывали в восторге.

У меня же мурашки бегали по всему декольте. А декольте было серьезным: узкое и длинное, опускающееся ниже пупка. На такие мероприятия негласно принято являться в нарядах с открытой спиной, что я не могла позволить себе по понятным причинам, поэтому выбрала альтернативу. Помимо декольте у моего темно-бордового платья в пол был вдлинный вырез на правом бедре. Там, на мелькающей ри ходьбе полоске кожи, можно были при должном старании разглядеть подвязку с прицепленным крохотным флакончиком. А на груди у меня на тонкой длинной цепочке висел амулет, похожий на яйцо.

Точно такой же украшал Галасу Дарети. Это было два парных артефакта для связи: качни один, и сразу качнется другой, где бы ни находился его обладатель. Чуть позже они нам потребуются.

Мы прошли сквозь внешние ворота замка и оказались в главном дворе, заросшем корабельными соснами. Впереди было основное здание. На его пороге, перед распахнутыми арочными дверьми, стоял человек в черном костюме. Он любезно здоровался с гостями, тянущимися мимо него взбудораженной, непрекращающейся вереницей.

Я не видела его никогда прежде, но все равно узнала.

Сенатор Цига Лорч. Горфус.

Пепельные с проседью волосы, статная фигура. Слегка раскосые карие глаза. Узкие губы, гордый нос и настолько раздвоенный подбородок, что можно выдергивать гвозди — это считается признаком мужественности, но мне показалось отвратительным.

— Он не почувствует тебя, Джерри, — на ухо сказал мне Тилвас. — Просто веди себя, как все вокруг. У тебя точно получится, ты прекрасная актриса.

— Получится, — согласилась я, сглотнув. — Мы с тобой… Уже сейчас расстаемся, верно?

— Да, — кивнул Талвани, и его рука на моем локте сжалась чуть сильнее. — Все будет хорошо.

Я чуть притормозила, чтобы посмотреть на артефактора. Под темно-зеленой полумаской в цвет бархатного костюма его глаза казались особенно яркими. Поймав мой встревоженный, сосредоточенный взгляд, Тилвас подмигнул и, быстро наклонившись, легко поцеловал меня в кончик носа.

— На удачу, — сказал он.

— Я буду ждать тебя.

— Я приду.

И, тогда как я продолжила идти вперед, прямо к сенатору Лорчу, Тилвас безмолвно и грациозно ступил прочь с подсвеченной факелами дорожки. Мокки и Галаса шли в паре перед нами. Они легло миновали хозяина вечеринки, мурлыкнув ему что-то необязательно-вежливое. Я за оставшиеся шаги успела присоединиться к какому-то грузному гостю, кажется, из Казначейства, и он чудесным образом поблагодарил Лорча за гостеприимство вместо меня.

Думаю, меня за ним вообще не было видно. Так, какая-то цаца.

В зале я мгновенно сбежала, к вящей растерянности своего недолгого спутника.  Спрятавшись за колонной, я выдохнула и огляделась. Когда я рассмотрела интерьер, у меня перехватило дыхание…

Тебе кажется, Джерри. Тебе просто кажется из-за того, что ты сама об этом так часто думала. На самом деле никакого сходства нет.

Но самоуспокоение не работало.

Вездесущие душные белые лилии — кладбищенский запах, умеющий перекрыть вонь разлагающихся тел. Длинные витые свечи — в изысканных канделябрах, расставленных вдоль зеркал, из-за чего изображения двоились, уводя гостей в сумрачное царство иллюзий. Виноград, гранатовые косточки и соцветия алых роз в прохладных каменных чашах. Жареные сердца перепелок на шпажках. Меню — на листках бумаги, похожих на выдранные страницы древних книг. И под потолком — ткани с серебряной вышивкой.

Точь-в-точь Зайверино.

Мои зубы стали отстукивать страшную дробь. Я стояла в углу зала, а кругом шутили, смеялись, обменивались комплиментами богатые, довольные жизнью гости Лорча. Жемчужные улыбки. Блестящие ткани. Терпкие ароматы духов.

— Как хорошо, что мы сменили план, — проворчал Мокки, найдя меня в толпе.

— Да уж.

— Мы с Галасой уже поняли, куда идти, чтобы попасть в подземелья из внутренних помещений. Начинаем? Ты готова остаться одна?

— Ага, — как можно беспечнее сказала я.

Прядка волос падала на бешеные глаза Бакоа в обрамлении маски, а чуть вздернутый нос будто подрагивал в нетерпении, готовясь к неприятностям. Мокки похлопал меня по плечу — жест, максимально неуместный на званом вечере, — и, больше ничего не говоря, исчез среди гостей.

Я покосилась на часы и, вздохнув, стала пробираться в нужном мне направлении.

Вчера мы каким-то чудом (чудо звалось Талвани) раздобыли карты замка, и заранее запланировали, что и где должно происходить.

Перейти на страницу:

Похожие книги