Он небрежно потрепал пса за ухом и вновь отдал ему гортанно-рычащий приказ. Собака, еле перебирая ногами, ушла обратно в комнату.
— Пес достался мне от прежнего постояльца. Никак не найду повод одарить его смертью, — со змеиной улыбкой сообщил Лорч, смахивая с плеча невидимые пылинки. По его интонации было ясно, что под «постояльцем» он имеет ввиду изначального сенатора Цигу.
Равнодушно вылив содержимое стакана прямо на землю, Лорч прищелкнул пальцами. По всему периметру сада тотчас зажглись синие светящие руны: туманные, колеблющие на ветру, они крутились вокруг своей оси, как выставочные образцы в дорогих витринах.
— Не вздумай бежать, попортишь себе лицо, — предупредил Лорча, после чего сел на высокий бортик фонтана и похлопал рукой рядом с собой.
— Ну и почему же именно ты пришла подливать мне зелье? Где же пэйярту? Я чувствую, что здесь его нет, — приподняв верхнюю губу в оскале, поинтересовался Лорч.
Вблизи от него пахло гарью. Карие глаза, изучавшие меня, после колдовства приобрели желтый оттенок.
— Потому что меня ты не убьешь, если вдруг обнаружишь, — после паузы ответила я.
— С чего такая уверенность? — хохотнул Лорч.
— У тебя уже было слишком много шансов свернуть мне шею. Если бы ты хотел моей смерти, не было бы никакого смысла похищать меня и держать в Гребне Королей в начале месяца. Можно было сразу убить. И, кстати, привет тебе от Пэрри Шитбро. Он умер быстро и молча, но, думаю, если бы я дала ему пару секунд на раздумье, он бы обязательно вспомнил о тебе.
Лорч возбужденно шевельнулся.
— Так это ты убила его, дорогая?
— Да.
— Прекрасно. Только зря ты поторопилась. Можно было сделать это медленно. Быстрые смерти — это так… скучно. Выбор обывателей, не понимающих истинную красоту и высшую ценность переходного состояния. Как ты могла лишить себя и Пэрри такого удовольствия? — посетовал Лорч.
Холодок пробежал у меня по спине от вкрадчивого голоса сенатора. Я кашлянула.
— Ты действительно думаешь, горфус, что смерть может принести удовольствие хоть кому-то, кроме таких психопатов, как ты?
Он рассмеялся, рукой поглаживая воду в фонтане, как будто шелковую ткань.
— Ах, Джеремия… Люди, как всегда, склонны огрызаться на все, что не понимают. Вы глупы; в выстраивании своей картины мира вы сравнимы со слизняками, не ведающими, что творят. Впрочем, вас можно простить: вас пускают на эту землю слишком ненадолго для того, чтобы вы научились хотя бы немного думать. Девяносто пять процентов мыслей взрослого человека не меняются изо дня в день, ты знала? Вы не живете, вы спите, превращая свое прошлое в будущее, упуская самое главное — настоящее. А если кто-то вдруг и поймет истину — не иначе как случайно, — то у него ни за что не получится передать ее остолопам вокруг.
Лорч отечески положил ладонь мне на плечо. Я не шевелилась. Тень сенатора на земле исказилась, теряя человеческие очертания и приобретая волчьи. Легкий ветер гулял по саду, перебирая листья. Я отсчитывала удары сердца и старалась не отводить взгляд от тех желтых, хищных, беспощадных глаз, которые снились мне и следили за мной так долго.
— Так вот, истина в том, что смерть — это высший дар, Джеремия, — шепнул горфус.
Его дыхание пахло осенью.
— Она будто приподнимает над собой всю историю человека. Но, чтобы увидеть это, нужно быть бессмертным и бестелесным. Когда ты человек, наделенный плотью и временем, у тебя есть очень много игрушек. Но смерть интереснее всех их, потому что она загадочна и необратима. Однако до нее нужно… как бы это сказать? Дорасти. И тому, кто умирает. И тому, кто отнимает жизнь. Смерть — интимный обряд для двоих, священнодейство, требующее особой подготовки. Признаюсь, я сам не сразу научился подавать это блюдо правильно. Мои первые убийства можно сравнить с тем, как изголодавшийся бродяга одну за другой пожирает паровые булочки — голод движет им, не давая даже как следует прожевать. Впрочем, и такие сцены надолго врезаются в память. Я помню их — свои первые убийства — до сих пор, а ты? М-м-м. Они были такие вкусные! Патрик... Финна… И этот — кудрявый — с тонкими косточками, аппетитно хрустящими на зубах… Ты не застала, как он плакал? Кажется, его звали Кашфиэль. Он был последним из тех десятырех, я затолкал ему несколько лилий в горло, и когда взрезал его ножом, лепестки выпадали наружу… Очень красиво.
Я изо всех сил пыталась дышать ровно.
Но мое сердце застряло в груди, а в ноздрях появился тошнотворный запах цветов и благовоний. Мне чудилось, будто я вижу своих друзей. Они стояли за плечами горфуса — истерзанные, окровавленные, и их прозрачные лики были полны страдания. Я невольно дернулась, но Лорч сжал руку на моем плече, не давая шевельнуться. Его аккуратные овальные ногти заострились, впиваясь мне в кожу.