Читаем Зря ты приехала полностью

– Честно говоря, я мало что помню из прошлой ночи. – Она потерла затылок, пытаясь вспомнить то, что давно забылось. – Что именно там произошло?

– Будет лучше, если мы просто на это забьем.

За то короткое время, что я пробыла в Дюбуа, я заметила, что некоторые вещи тут часто замалчиваются. Но проблема с заметанием мусора под ковер заключается в том, что в конечном итоге мусор все равно вылезает наружу. Что еще тут припрятали под ковер?

– Хорошо, – сказала Шарлотта и нажала клавиши кассы. – С вас сто девяносто шесть долларов и двадцать центов.

Келвин без колебаний вставил карточку в терминал. Человек, у которого проблемы с деньгами, заколебался бы.

– Я так и решила, что это вы, Грейс, – сказали сзади.

Обернувшись, я увидела Бетти, с которой познакомилась на этой неделе в магазине одежды. Она была в платье с цветочным принтом, с высоким вырезом, с рукавами до локтей.

– О, здравствуйте. Как поживаете? – Я не была уверена, почему она так дружелюбна. В своем бутике она, казалось, с подозрением отнеслась к самому моему приходу.

– Просто отлично. Как ваша новая одежда, милая?

– Держится. Келвин заставил меня кататься в ней на лошадях и удить рыбу.

Келвин сунул карточку обратно в бумажник и убрал бумажник в карман. Обняв Бетти, он прошептал:

– Скучал по тебе.

– С днем рождения, милый. Я знаю, сегодняшний день будет сложным, но желаю тебе насладиться им, – прошептала она в ответ.

Сложным? Почему? Из-за его родителей?

– Спасибо, Бетти. Грейс делает меня счастливым. – Он улыбнулся и обнял меня за плечи. – Даже не знаю, что бы я без нее делал.

Бетти вынула кое-что из своей корзины и положила на ленту.

– Вижу, вы двое хорошо ладите. Вы и уезжать не захотите, Грейс. – Она посмотрела на меня с натянутой улыбкой.

Шарлотта кашлянула.

– Но ты ведь уезжаешь… верно? Через четыре дня?

Я не ответила.

– Как бы то ни было, – сказала Бетти, направляя разговор в другое русло, – я просто зашла сюда, чтобы купить кое-что для моего знаменитого медового торта, но не хочу мешать вам двоим. Увидимся сегодня.

– Не могу дождаться. Твой медовый торт просто божественен! – выпалил Келвин.

Бетти покраснела.

– О, Келв. Ты точно знаешь, как поднять настроение старой одинокой женщине.

– Ты не старая, и у тебя есть я, – сказал он, приобняв ее. – Увидимся позже.

– Нет, если увидимся раньше, – ответила она, с тихим смехом помахав рукой.

Бетти и Келвин относились друг к другу как мать и сын, вот только Бетти не была его матерью. Его родители умерли. Но Келвин никогда не рассказывал мне, как это произошло. Что с ними случилось, не они ли причина того, что день рождения будет для него, как выразилась Бетти, сложным днем?

Келвин

Я вошел на кухню после горячего душа, обмотав вокруг талии полотенце.

Грейс стояла у плиты с деревянной ложкой в руке. Запах бекона и чеснока ударил мне в нос, и я вдохнул поглубже, пытаясь уловить как можно больше самых лучших ароматов, какие только может предложить кухня. Я знал, что скоро Грейс все испортит своей брюссельской капустой.

– Что ты делаешь? – спросил я.

Она оглянулась через плечо, и у нее только что не отвисла челюсть. Грейс скользнула взглядом по моему мокрому телу – я плохо справился с вытиранием – и с кокетливой улыбкой сказала:

– Готовлю брюссельскую капусту, которую ты так любишь.

Она продолжила медленно помешивать деревянной ложкой обжаренный бекон с чесноком, но при этом не сводила с меня глаз. Мне нравилось, когда она на меня смотрела. Туда, куда и следовало смотреть.

Я сделал несколько шагов и спросил:

– Хочешь чего-нибудь выпить?

– Пиво было бы в самый раз.

– Сейчас налью.

Я достал из холодильника две холодные бутылки и откупорил.

– Держи.

Она взяла бутылку, мы выпили, не сводя друг с друга глаз.

– Помощь нужна?

– Нет, Келвин. Сегодня твой день рождения. Позволь мне обо всем позаботиться.

Она улыбнулась, и ее улыбка была сродни приглашению. Я подошел на шаг ближе, притворяясь, будто пытаюсь получше разглядеть ее стряпню, но чего я на самом деле хотел – это еще Грейс. Она слегка прижалась ко мне спиной и повернула голову, глядя через плечо. Когда она не отпрянула и не извинилась, я понял: тот самый момент настал – наш момент.

Слегка наклонившись, я поцеловал ее. Мои губы коснулись ее губ, и внезапно она ответила поцелуем и повернулась ко мне.

Ее руки пробежали по моей спине, груди, животу. Ее рот открылся, и я скользнул в него языком, обводя им ее язык. Она застонала. Я обнял ее, притягивая как можно ближе. Я мог бы раздавить ее – так сильно я ее хотел.

Я погладил ее по голове, по спине, задержав руки на упругом заду. Грейс сильно толкнула меня, и я позволил толкать меня до тех пор, пока не впечатался в кухонную стену. Штукатурка за мной треснула, но мне было все равно. Я починю все позже, а может, оставлю так, как напоминание об этом моменте. О моменте, когда Грейс стала моей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман