Читаем Зря ты приехала полностью

– Сэр, это не то, что вы подумали! – воскликнула я. Последнее, что мне было нужно, – это ввязаться в перестрелку с полицией. – На меня напала пума!

Шериф Алмонд с сомнением взглянул на меня, потом снова – на Келвина.

– Это правда, – сказал Келвин. – Труп лежит в поле. Я могу показать!

Шериф заколебался, но продолжал целиться.

– Он говорит правду, – встряла я.

Шериф Алмонд со вздохом опустил оружие.

– Хорошо, покажите мне пуму. – Он махнул рукой в сторону поля.

Келвин потянулся за своим ружьем.

– Это пока оставьте здесь, – сказал шериф.

Келвин встал и медленно зашагал туда, где лежал убитый зверь; мы с шерифом Алмондом шли по пятам. Я была уверена, что шериф нам не поверил. Наверное, он подумал, что Келвин меня похитил, а я – жертва стокгольмского синдрома.

Мухи уже добрались до пумы: они не теряют времени даром, когда приходит смерть. Целый рой жужжал вокруг, насекомые садились на липкую кровь. Глаза пумы были черными, как мрамор, язык свисал из уголка рта.

– Вот черт. Эта тварь, должно быть, весит двести с лишним фунтов, – сказал шериф, обходя тушу и осматривая ее от носа до хвоста. – Вы сказали, она на вас напала? – Он посмотрел на меня.

Я кивнула.

– Да, она прыгнула, и тут Келвин в нее выстрелил.

Дрожь пробежала у меня по спине. Если бы не Келвин, я лежала бы на земле мертвая. Никогда еще я так близко не встречалась со своей смертью. Ближе всего я к ней была, когда в городе меня чуть не сбило такси. Теперь я понимала, что чувствуют другие, столкнувшись со смертью лицом к лицу.

– Сейчас не сезон охоты, поэтому вам лучше связаться с ДПР[17] и сообщить, что произошло, – сказал шериф.

Келвин кивнул.

– Именно это я и собирался сделать перед вашим приездом.

– Пумы очень редко нападают на человека. – Шериф взглянул на меня. – Вам повезло, что вы остались в живых.

Я крепко сжала губы и поплотнее завернулась в одеяло.

– Наверное, с ней что-то не в порядке, – добавил шериф Алмонд, показав на хищницу.

– Я так и подумал, – сказал Келвин. – Не помню, чтобы на мое ранчо когда-нибудь забредали пумы.

Он огляделся по сторонам.

– Рад, что вы в безопасности, мэм. – Склонив голову, шериф одарил меня сочувственным взглядом, после вздернул подбородок и переключился на Келвина. – Итак, я здесь из-за пропавшей женщины, Брианы Беккер.

– Да, в чем дело? Вы ее нашли? – Келвин скрестил на груди руки.

– К сожалению, нет. – Алмонд кашлянул. – Но мы нашли ее сломанную машину в двух милях отсюда на проселочной дороге.

Уайатт уже рассказал о машине. Так что же здесь делает шериф?

Келвин посмотрел себе под ноги, потом снова на Алмонда.

К чему шериф нам все это рассказывает? Судя по его тону и выражению лица, он готов был предъявить Келвину обвинение.

– Вы уверены, что не видели ее? – Шериф Алмонд вытащил фотографию из кармана. – Посмотрите хорошенько.

Снова та девушка: ясные глаза, длинные светлые волнистые волосы, ямочки на щеках и милая улыбка.

Келвин мгновение смотрел на фотографию.

– Нет, как я уже говорил, я ее не видел. И она так и не зарегистрировалась здесь.

– А вы ее видели? – Шериф Алмонд продемонстрировал фотографию мне.

Я покачала головой.

– Нет, не видела.

Он кивнул и спрятал фотографию в карман.

– Глядя на это, я начинаю задаваться вопросом, не случилось ли с девушкой нечто подобное? – Шериф посмотрел на мертвое животное.

– Природа неумолима, – сказал Келвин.

Шериф Алмонд как-то странно взглянул на него.

– Вы не возражаете, если я осмотрю вашу территорию?

Шериф поворачивал голову влево и вправо – как будто что-то искал. Неужели он думает, что пропавшая женщина здесь? Если так, я бы наверняка на нее наткнулась. Или он думает, что Келвин что-то с ней сделал?

Я вспомнила, как услышала в ночи крик женщины. Кричала Бриана?

Я уже открыла рот, чтобы упомянуть об этом, но передумала. Вдруг я ошиблась? Вдруг крик просто мне приснился? Тогда ситуация еще больше усложнится.

– Приступайте. Я могу показать вам окрестности, если хотите, – предложил Келвин.

– Да, конечно. Это было бы здорово, – сказал шериф Алмонд.

Они направились к сараю, держась на расстоянии шести футов друг от друга. Келвин оглянулся на меня с натянутой улыбкой, непохожей на его обычную улыбку.

Повернувшись, я двинулась обратно к дому, и тут меня осенило. На ранчо не было сотовой связи, и при неработающем вайфае Бриана не смогла бы зарегистрироваться, даже если бы побывала здесь.

* * *

Теплая вода каскадом лилась на меня; я пыталась смыть вместе с кровью страх и тревогу, и розовато-красная жидкость убегала в отверстие стока.

Едва приехав сюда, я поняла: здесь что-то не так. Это чувствовалось в доме. Это виделось в Келвине. Может быть, именно потому меня к нему и тянуло. Опасность. Неведение.

В моей жизни всегда все было распланировано, в ней никогда не оставалось места спонтанности и тому, что не входило в мое расписание. В том числе страху. Страх нельзя запланировать.

Было ясно: шериф считает, что Бриана здесь побывала. Я тоже начинала в это верить. Но где она сейчас?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман