Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

-- Где Хирон? -- выкрикнул Рикард. -- Хирон!


Сердце отца разрывалось из-за тревоги за сына, но его крика мальчик не мог услышать.


-- Ищите мальчишку, он недалеко! -- услышал Буйволсон крик Конрада.


Через полминуты отряд полицейских понёс потери -- одному из тигров, когда он высунулся из-за борта, перезарядив пистолет, пуля попала точно в морду. Несчастный полицейский рухнул мешком рядом с автомобилем. Буйволсон и Рикард стояли за фургоном, ведя прицельный огонь. Полицейским удалось убить ещё одного из бандитов. Майкель и Конрад с тремя-четырьмя стреляющими спрятались за своими машинами, несколько зверей из банды использовали в качестве прикрытия большие ящики у стены ангара. Никто не заметил, как младший Роговски сделал какое-то круговое движение копытом. Неожиданно часть боевиков начала отходить за ангар, в сторону контейнера и железного ящика, за которым притаился Хирон. Странный отход заметил Звермайер.


-- Куда они? -- выкрикнул он.


-- Эддрик, Вальтер, Ролан, Эрланд -- прикройте! -- велел Рикард и, перезарядив пистолет, побежал к стене.


-- Рик! -- громовым голосом окрикнул его брат. Бандиты заметили новую цель и открыли по Рикарду огонь. Буйвол вовремя успел спрятаться в пространство между одним из ящиков и высокой стеной ангара. Полицейские, прикрывая коллегу, стреляли по скрывшимся Роговски. Тут Рикард увидел прямо перед носом дверь. Недолго думая, он пнул её и распахнул. Ворвавшись в ангар, он увидел, как ещё три машины выезжают наружу.


-- Нет... -- выдохнул Рикард, развернулся и закричал во всю мощь лёгких: -- Они с той стороны на машинах! Нас зажимают!


Очередная канонада выстрелов звучала на фоне шума бандитских машин.


-- Сзади! -- прогремел отчаянный вопль Буйволсона.


В этот момент Роговски с оставшимися членами банды выскочили из-за своего прикрытия. Часть полицейских была к ним спиной, чем братья и воспользовались. Повалился наземь Гризелли и громко зарычал, зажимая лапами простреленное левое бедро, что-то крикнув, скрылся за спорткаром Ролан Тигровски. Звермайер, со стиснутыми зубами, пригибаясь, затащил раненого друга за автомобиль. На асфальте осталась дугообразная полоса крови.


-- МакРог! -- со стоном окликнул Эрланд друга и поморщился от сильной боли. Из сквозной раны в бедре медведя ручьями лилась кровь. -- Вызывай вертолёт!


Ситуация накалилась до предела, хотя казалось, что дальше уже некуда. Но вдруг раздались ещё выстрелы, и они шли уже совсем с другой стороны. Буйволсон увидел, как очень знакомая фигура бежит за ангар.


-- Нет! -- в ярости закричал он. Рикард тоже увидел бегущего Гилберта. Окликнуть племянника значило подставить его под пули Майкеля и Конрада.


Не успел он об этом подумать, как Роговски увидели нового "гостя". Рикард высунулся и начал стрелять по бандитам. Пуля сразила насмерть одного из них, волка Бойда. Гилберт целым и невредимым скрылся за стеной массивной постройки, отсюда его бандиты уже не видели.


-- Гилберт! -- раздался панический писк из-за ящика.


Не говоря ни слова, юноша схватил брата в охапку, обогнул стену и вбежал с ним внутрь пустого ангара. Вдали была открыта дверь, через которую доносились звуки стрельбы.


-- Хирон, -- сжал Гилберт плечи брата, -- спрячься здесь. Быстрее!


-- Гил, не уходи! -- взмолился мальчик и схватил Гилберта за локоть обоими копытами. Гилберт ласково потрепал его по плечу и указал на какой-то ящик:


-- Беги туда, Хирон. Всё будет хорошо!


Тем временем к месту яростной перестрелки подоспели уже остальные полицейские во главе с МакРогом. Из отряда, выехавшего на окружение, осталась половина, но бандиты сопротивлялись уже с отчаянием, а не со злобой. Численное превосходство полицейских победило, и, оставив окровавленные тела товарищей, звери вскочили в один автомобиль и помчались в сторону старой дороги. Спасаясь от полицейских, они протаранили одну из гоночных машин, их машин, просвистев мимо товарищей, скрылась за мостом. Но братья Роговски не были намерены так просто сдаваться. С ними были ещё пятеро стрелков и Рори. Носорог смог добраться до брошенного убитым Далвером гранатомёта. Это заметил показавшийся в проёме двери Гилберт. Отец и дядя, посылая пули вдогонку уезжающим, стояли совсем рядом с грузовиком, куда и целился Рори. Оба не видели смертельной угрозы...


-- Отец, осторожно! -- отчаянно взревел Гилберт. Сразу же после раздался звучный хлопок и свист гранатомётного выстрела. Буйволсон обернулся на вопль сына, мгновенно сориентировался и буквально перелетел за один из спорткаров. Снаряд угодил в фургон и взорвался, во все стороны засвистели фрагменты кузова. Рикарда с Гилбертом отбросило ударной волной к ангару, они оказались отличной мишенью для Роговски, Рори и оставшихся в живых бандитов.


-- Папа! -- раздался позади Гилберта истошный крик Хирона. "Нет!" -- мелькнуло в голове у Гилберта. Мальчик, обезумев от страха за отца, выскочил из ангара. Гилберт, лежа на асфальте, успел схватить Хирона за штанину и повалить на себя. В десяти-пятнадцати ярдах от буйволов полыхали останки грузовика.


-- Убить их! -- рявкнул Конрад. -- Вместе с мальчишками!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман