Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

Все воспоминания об этих неделях стремительно пронеслись у Рагнара в голове, когда он увидел Луциллу в камере для допросов. Она считалась пропавшей без вести, а что с ней происходило за эти недели, Рагнар вместе с Буйволсоном узнал из продолжения допроса.


-- Я не понимала, почему они оставляли меня в живых, день за днём оттягивали момент предполагаемой казни, -- рассказывала Луцилла, не без внутреннего содрогания вспоминая о тех мрачных неделях. -- Каждый раз, когда на меня смотрел Роговски или Лонгтэйл, у меня по всему телу мурашки бежали. Так страшно становилось при одном взгляде любого из них. Самое худшее, что я иногда переставала понимать, кто я -- законопослушная жительница Зверополиса или пособница бандитов. Мне казалось, что из этого замкнутого круга просто нет выхода. Один раз я пыталась сбежать, но кончилось это плохо. -- Луцилла вытянула вперёд правую лапу. Чуть наклонившись над столом и присмотревшись к протянутой конечности, Буйволсон увидел под её золотистым мехом длинный шрам.


-- Кого ты ещё знаешь в банде? Можешь назвать имена? -- спросил капитан, покосившись на работающий диктофон.


-- Одного из волков зовут Бойд, -- напрягла память львица. -- Ещё есть два медведя, Далвер и Гаспар, четыре льва и четыре тигра. Лонгтэйл один из них, имя второго -- Джастин. Третий -- немой. Роговски к нему обращается "Бах-Бах". Четвёртого не знаю.


-- Точно больше не помнишь? -- нахмурился Буйволсон.


-- Нет, капитан, -- с лёгким раздражением сказала Луцилла. -- Там много зверей. Я не предлагала им знакомство, а они не представлялись мне по очереди!


Рагнар во время второй части допроса стоял уже за широкой спиной Буйволсона и наблюдал за Луциллой. Рассказ её звучал вполне спокойно, но лев заметил странную вещь -- каждый раз, когда львица произносила имя Лонгтэйла, она содрогалась, как будто находилась на морозе, морда львицы словно темнела, а в глазах мелькало что-то непередаваемое. Это можно было принять и за страх, и за беспокойство. Буйволсон же не обращал внимания на реакцию допрашиваемой -- он был максимально сосредоточен на своих должностных обязанностях.


-- Ты была с ними, -- сказал Буйволсон, помолчав несколько мгновений. -- Значит, должна помнить места их прежнего пребывания. Где Роговски был в последний раз?


-- Пару раз они останавливались прямо в лесу, далеко от Зверополиса, -- сообщила Луцилла. -- На неделю осели в Вудланде, это старый дачный посёлок. Потом в деревне Блэк-Хилл, недалеко от Нью-Фэнгз.


-- При тебе ничего не обсуждали?


-- Обсуждали, -- мрачно буркнула Луцилла. -- Не раз слышала о Козлове. Когда узнала, что Лонгтэйл вместо самого Козлова убил его сына.


-- Откуда узнала? -- оживился Рагнар.


-- Подслушала, как Роговски орал на Лонгтэйла, -- криво усмехнулась львица. -- Думала, он его убьёт.


-- А потом решила рискнуть и сбежать? Как тебя отпустили? -- не поверил Буйволсон.


-- Роговски приставил ко мне "Бах-Баха" в охранники, -- снова фыркнула Луцилла. -- И этот немтыка пожалел об этом! Отец научил меня драться.


И львица самодовольно засмеялась. Рагнар тяжело вздохнул.


-- Они знают, что ты сбежала, Луцилла.


-- Значит, -- одновременно с Рагнаром заговорил капитан, -- Блэк-Хилл и Вудланд. Что ж, это хоть что-то! Зачем ты пошла к Козлову? -- вновь обратился к Луцилле Буйволсон.


-- Хотела мести! -- насупилась она. -- Роговски убил моего отца, Морриса и Сесилию убили с его подачи. Ничто не объединяет так, как злейший враг.


-- Откуда о Сесилии знаешь?


-- Он сам рассказал, а перед этим узнала в новостях. Кстати, капитан, -- напряглась Луцилла, -- у вас есть брат? Рикардом зовут?


-- Да, -- удивился Буйволсон, затем тоже напрягся. -- Что они говорили о Рике? Вспомни, будь добра!


-- Они считают его ещё одной проблемой, вместе с Козловым, -- с долей испуга ответила львица. -- Боятся, что вы с полицией и Борисом можете накрыть всю банду. Роговски и Лонгтэйл убили ещё одного полицейского, в Нью-Фэнгз.


-- Джоэл, -- вспомнил Буйволсон и добавил, заметив непонимающий взгляд Луциллы: -- Джоэл Страйпс, капитан полиции Нью-Фэнгз.


-- Я так поняла, что среди полицейских это уже далеко не первые жертвы, -- печально констатировала Луцилла.


-- Правильно поняла, Луцилла, -- вздохнул Рагнар, сложив мускулистые лапы на груди.


-- Что они говорили о Рике? -- вновь вернулся к взволновавшей его теме Буйволсон.


-- Называли его проблемой, -- с лёгким раздражением повторила Луцилла. -- А вы убедились, как Роговски и Лонгтэйл их решают, сэр. Ваш брат в опасности, как и вы все, если сунетесь к бандитам без подготовки.


-- Луцилла, они при тебе говорили о планируемых встречах банды? -- спросил Рагнар.


-- Перед побегом не слышала, Раг, -- покачала головой львица. -- Извини. Всё, что знала, я рассказала.


Луцилла благоразумно утаила часть правды, помня наставления Козлова. После своего рассказа она сразу раскрыла мафиози своё желание пойти в полицию. Борис выслушал девушку внимательно и сказал:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман