- Recuperaro* * * * * * * * * * * * * * linguae!
-
«Пусть Селена потеряет светило своё ночное,
И мечется луна низко над морем меж брегами пролива, ударяясь о скалы,
Теряя былую полноту свою и превращаясь в серп колона узкий - прощайте!
Пусть звёзды, бывшие неподвижными, отрываются от иссиня-чёрного шёлка небес,
Оставляя прорехи в нём, и падают мимо сферы планиды Земля* * * в бездну Хаоса первозданного,
И меркнут там, словно мириады солнц, да поглотит их Кронос ненасытный - прощайте!»
-
____________________________________________
* Вал Адриана («Стена Адриана»; англ. Hadrian's Wall, лат. Vallum Hadriani) - укрепление из камня и торфа, построенное между 122 и 126 гг.н.э.(ЗАБРАНО)
* * Римляне, жившие в эпоху расцвета Республики и Императорства Божественных Кесарей в Италии и южнее (в Египте, Сирии и других юго-восточных провинциях государства) хорошо знали, что такое пшеничный дрожжевой хлеб. Это знание перешло к латинам от греков. Но такой хлеб считался лакомством и в обычные, непраздничные дни не подавался, зато предлагался, как бескровная жертва, на алтари множества богов, в той или иной степени ответственных за плодородие.
* * * Какое число, профессор Снейп, сэр (какой день)? (иск. англ.)
* * * * Как Вам (тебе) нравится эта песня, профессор Снейп, сэр? (иск. англ.)
* * * * * «Календы» в Древнем Риме - первые восемь дней каждого из двенадцати месяцев. Затем следуют «ноны» - дни с девятого, как следует из их названия до середины месяца. Дни посредине месяца назывались: «иды», а затем отсчёт времени в безымянные дни вёлся по принципу: «столько-то дней до календ», то есть в обратном порядке. О начале календ, то есть, о наступлении нового месяца, объявлялось публично. Все денежные долги и залоги старались отдать и выкупить в безымянные дни месяцев, до новых календ. В тринадцатом месяце счёт дней вёлся по современной манере - от первого до последнего числа.
* * * * * * Какое сегодня число, профессор Снейп, сэр (какой день)? (иск. англ.)
* * * * * * * Вам нравится эта песня, профессор Снейп, сэр? (иск. англ.)
* * * * * * * * Квотриус хочет быть похожим на меня? Он знает, что ты любишь меня? (иск. англ. разг.)
* * * * * * * * * Я очень хочу узнать о нём побольше. (иск. англ. разг.)
* * * * * * * * * * Квотриус хочет быть похожим на меня? Он знает, что ты любишь меня? (иск. англ. разг.)
* * * * * * * * * * * Я очень хочу узнать о нём побольше. (иск. англ. разг.)