Читаем Звезда в опасности. Тревожная красота. Кровь в солярке полностью

— Не беспокойся. Я избавился от нее, — заверил Котерсби-мл. — Дал ей пятьдесят долларов и запихал в такси.

Джандер ничего не ответил. Он думал, что не сегодня-завтра изменяя жене вот так, с кем попало, Котерсби-мл. нарвется на крупные неприятности. Встретится какая-нибудь дрянь, которая начнет его шантажировать, пригрозив, что пошлет его жене письмо с интересными снимками.

— Калвин, — позвал Котерсби. — Я тебя не слышу. Но знаю, что ты мне что-то говоришь.

— Я говорил сам с собой, — ответил Джандер. — Я думал: почему ты так поступаешь?

— Мы обсудим это при встрече. Сколько времени тебе надо, чтобы прийти сюда?

— Ну, скажем, пять минут.

Он положил трубку, вышел из кабинета и зашел в туалет: сполоснуть лицо холодной водой, причесаться. У него не было ни малейшего желания пить, и того меньше — идти в Ганнон. Учитывая его собственное дурное настроение, а также настроение Котерсби, это все могло неважно кончиться.

В Ганноне все обшито темным дубом и обшито настоящей кожей, по стенам развешаны гравюры с изображением псовой охоты. Зал полон, только несколько табуретов у стойки свободны. Котерсби сидел, опершись локтями о стойку и глядя в полупустой стакан виски. Джандер подошел. Котерсби медленно повернул голову и смотрел на него несколько мгновений, словно не понимая, что происходит.

— Зачем ты пришел, если не хотел? — спросил Котерсби. Джандер хотел ответить, но передумал. Он кивнул бармену и заказал «Джек Даниельс» с водой.

Котерсби отпил большой глоток из стакана, поставил его на стойку и сказал, не глядя на Джандера:

— Я все обдумал.

— Оно и видно.

— Я решил, что мы не будем это обсуждать.

— Ладно.

— Это личное дело и не подлежит обсуждению.

— Так и не начинай.

Котерсби взглянул на него.

— Ты думаешь, я пьян, да? Но я вот что скажу тебе, Джандер. Алкоголь совсем на меня не действует. Если я хочу развеяться, для этого мне не требуется спиртное. И ни ты, ни кто другой мне не нужны, чтобы сказать себе…

— Потише.

— Почему я должен говорить тише?

— Ну, если тебе нужна публика, сложи руки рупором, — предложил Джандер.

Парень в очках, стоявший рядом, смеясь, откликнулся:

— Давайте, просветите нас.

Котерсби обернулся к нему:

— А в морду не хочешь?

— Да нет, — отозвался парень. — Не особенно. А ты?

Котерсби взял свой стакан, отхлебнул, поставил его нарочито медленно на стойку и сделал вид, что собирается снять пиджак.

Парень снял очки и положил их на стойку. Джандер вмешался.

Парень пожал плечами и отошел. Бармен подал Джандеру виски, и тот выпил.

— Закажи еще, — предложил Котерсби. — И двойной для меня, Вальтер.

— Заказ аннулирован, — Джандер положил руку на плечо Котерсби. — Пошли отсюда.

— Ты мне отдаешь приказы?

— Мак, послушай. Завтра утром у тебя деловая встреча, и если ты явишься на нее с похмелья… Лучше я провожу тебя.

— Я хочу еще порцию. И хочу поговорить с тобой…

— Мы поговорим на улице. — Джандер взял Котерсби под руку и повлек к выходу. — Поедем на моей машине.

Котерсби не возражал. Они поднялись вверх по Шестнадцатой улице до стоянки, молча прошли стоянку и сели в «форд». Джандер как раз включил зажигание, когда Котерсби попросил:

— Не вези меня домой.

— Уже поздно, Мак. Почти час.

— Прошу тебя: не домой.

— А куда ты хочешь?

— Поезжай до моста.

— Какого моста?

— Поедем по Уолт Уитмену. Так будет короче.

— Короче… куда?

— На юг Нью-Джерси.

Джандер взглянул на него.

— А что там такое, на юге Нью-Джерси?

— Отвези меня туда. Я покажу дорогу.

— Мак, тебе правда надо домой. Ведь завтра утром…

— Ты не понимаешь. — Котерсби говорил медленно, с трудом выговаривая слова. Он был не пьян, а очень подавлен и с трудом контролировал себя. — Плевать я хотел на это свидание. Для меня существует только одна важная вещь — поехать туда сегодня вечером. Если ты откажешь мне, я сам поведу свою машину.

— В таком состоянии? Ты попадешь на кладбище или, в лучшем случае, в больницу.

— Ну и что?

Джандер понял, что спорить бессмысленно, придется везти. И этой ночью он вряд ли выспится. И еще он понял, что не должен оставлять Котерсби ни на мгновение.

Он завел машину.

— Ну ладно, Мак. Вперед в Нью-Джерси.

Он дал задний ход, выбрался со стоянки, поехал по Шестнадцатой улице по направлению к Вайн-авеню, потом скоростной магистралью до моста Уолта Уитмена, откуда дорога вывела их на автостраду Нью-Джерси. Котерсби сидел очень прямо, положив руки на колени, и смотрел перед собой, давая дорожные указания. Через десять минут Котерсби нагнулся, вглядываясь в темноту. Казалось, он ищет перекресток.

— Налево, — скомандовал он у светофора.

Они свернули на узкую дорогу без указателей, без освещения.

— Притормози, — сказал Котерсби через пятьсот метров. — Так, теперь направо.

Они ехали по очень узкой дороге без покрытия, усеянной камнями и сломанными ветками. Почва была сырой, и колеса машины выплескивали из луж жидкую грязь. Дорога пошла в гору, и мотор захлебнулся. Джандер дал задний ход, потом за деревьями он различил лиловое свечение.

— Что там?

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный криминальный роман

Похожие книги