Читаем Звездный прилив полностью

Окружение выглядело знакомым. Но Кипиру не мог вспомнить чем. Что-то во вкусе воды. Она отдавала давней дельфиньей смертью.

* Ешь – съедают,       Укусишь – кусают* Морю плати…       Собой накорми! *

Слишком близко. Голос Кта-Джона был совсем рядом, скандируя богохульства. Кипиру искал расщелину для укрытия, но внезапно остановился, когда вкус смерти стал неодолимым.

Он медленно заглянул внутрь и дёрнулся назад, увидев дельфиний скелет в плетях водорослей.

– Хиссс! – выдохнул он.

Дельфин-астронавт пропал в самый первый день, когда волна разбила Хикахи, а он вёл себя, как последний идиот. Тело до костей обглодали падальщики. Причина смерти была неочевидна.

«Теперь я знаю, где это…» – подумал Кипиру. В этот миг охотничий клич взмыл снова. Близко! Очень близко!

Развернувшись, он метнулся назад, в канал, заметил промельк движения и успел нырнуть в тот самый миг, когда чудовищная туша пронеслась мимо. Волна от гигантских плавников отбросила его.

Кипиру выгнулся и помчался прочь, хотя бок отчаянно болел, видимо, из-за сломанного ребра. Он звал:

* Следом за мной – одичавший мерзавец!* Знаю – пора тебя накормить *

Кта-Джон взревел в ответ и рванулся за ним.

На корпус впереди, на два, теперь на полкорпуса. Кипиру понимал, что у него есть лишь мгновение. Зияющая пасть прямо за ним. «Вот тут, – думал он. – Должно быть рядом!»

Затем он увидел другую расщелину и понял всё.

Кта-Джон рыкнул, увидев, что Кипиру заперт склоном острова.

# Медленно-медленно       Или быстро-быстро# Пора кормить меня – меня кормить! #

– О, я тебя накормлю, – выдохнул Кипиру, быстро уходя в сужающееся ущелье. По обе стороны колыхались водоросли, будто движимые течением.

# Попался! Попался!Ты мой… #

Кта-Джон взвизгнул от неожиданности. Кипиру взлетел к поверхности, прорываясь наверх, пока стебли не сомкнулись вокруг него. Он вырвался, мощно выдохнув, тяжело дыша и стараясь держаться ближе к стене.

Вода поблизости бурлила и кипела. Кипиру смотрел и слушал в ужасе, как Кта-Джон борется в одиночку, без экзоскелета или другой помощи, разрывая челюстями толстые плети травы-убийцы, пытаясь выпутаться, пока стебель за стеблем оплетали его огромное тело.

Кипиру тоже был занят. Он старался заставить себя оставаться спокойным и использовать экзо. Мощные клешни манипуляторов срывали дотянувшиеся до него стебли. Твердя таблицу умножения, он пытался остаться в паттернах мышления англика, рубя плети по одной.

Полуорка боролся, фонтанируя в небо океанской водой и рваными водорослями. Поверхность воды скоро исчезла под зелёно-розовой пеной. Охотничий клич заполнил пещеру боевым вызовом.

Летели минуты. Стеблей, пытавшихся схватить Кипиру, было всё меньше. Всё больше их опускалось вниз, чтобы опутать борющегося великана. Охотничий клич раздался снова, глуше и слабее, но ещё вызывающий, хотя уже скорее отчаянный.

Кипиру смотрел и слушал, как битва затихает. Странная печаль переполняла его, словно он почти сожалел о таком конце.

* Я обещал тебе – я накормлю… *

Он тихо пропел умиравшему зверю там, внизу:

* Но ведь я не сказал – кого,       Я накормлю тобой…*

75

Хикахи

С ночи она искала беглецов, сперва медленно и осторожно, затем с растущим отчаянием. Наступил миг, когда она отбросила предосторожности и стала посылать сонарный пеленг, чтобы они могли вернуться по нему.

Ничего! Дельфины были там, но не обращали на неё никакого внимания.

Только войдя в лабиринт, Хикахи получила надёжный ответный сигнал. Потом она осознала, что один из дельфов безумен и что оба вовлечены в ритуальный поединок, замкнув для себя вселенную, пока бой не завершится.

Из всего, что могло случиться, это беспредельно потрясло Хикахи. Ритуальный поединок? Здесь? Как это связано с молчанием «Броска»?

У неё было тяжёлое предчувствие, что этот ритуальный бой – насмерть.

Хикахи поставила сонар на автоматическую подачу, а катер на автонавигацию. Она вздремнула, позволив сначала одному полушарию, затем второму перейти в альфа-статус, пока судно лавировало в узких проходах, сохраняя курс на север.

Она вынырнула из дрёмы, услышав громкий зуммер. Катер встал. Его приборы показывали следы движения китообразного прямо под плоской полкой металлической скалы; кто-то медленно плыл к западу.

Хикахи включила гидрофоны:

– Кто бы ты ни был, – прогремел в воде её голос. – Немедленно сюда!

В ответ раздался странный слабый звук, едва слышный, искажённый свист.

– Сюда, идиот-т-т! На мой голос!

Что-то выплыло из широкого пролива между островами.

Хикахи тут же включила прожектора. Серый дельф ослеплённо заморгал в мощном сиянии.

– Кипиру! – ахнула Хикахи.

Тело пилота было сплошной массой ссадин, один бок жестоко обожжён. Однако он улыбался.

* Ах, эти нежные дожди —       О, милая леди, приходи,              Спаси меня…*
Перейти на страницу:

Все книги серии Возвышение

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы