Читаем Звездный прилив полностью

– Чёртовы лжецы, подлизы патронские! Я бы свою левую руку отдала за каждого из них. Слушай, пяти финчленов экипажа не хватает. Помните: двое из них атавизированы и очень опасны.

Долгое шипение помех. Потом донёсся ответ:

– Мы знаем о них, Джиллиан. Четверо из них мертвы.

Джиллиан прикрыла глаза.

– Боже…

– Кипиру ссс нами, – ответила на её незаданный вопрос Хикахи.

– Бедный Акки, – вздохнула Джиллиан.

– Сообщите на Калафию, что он выполнил свой долг. Кипиру говорит, что он был отважен и до конца разумен.

Джиллиан не понравился намёк Хикахи.

– Хикахи, командуешь теперь ты. И нужна здесь немедленно. Официально передаю тебе с этой минуты…

– Нет, Джиллиан, – прервал её высокий голос. – Пожалуйста. Не сейчас. Кат-т-тер ещё нужен для нескольких дел. Забрать тех, на острове, и добровольцев- кикви.

– Я не уверена, что у нас есть это время, Хикахи. – Слова прозвучали жестоко. Она подумала об умнице Дэнни, вечно умаляющей свои достоинства, об эрудите Сах’оте, о Тошио, таком юном и благородном.

– Том связывался? Что-нибудь срочное?

– Пока нет, но…

– Тогда почему?

Она не смогла объяснить. Перешла на тринари:

* Слышу пронзительный звук —* Военные трубы, моторы на старте,* Слезы по любимым, по утраченным       * Скоро очень скоро…

Катер долго молчал. Наконец ответил – но не Хикахи, а Крайдайки.

И в его ответе на монотонном, фразированном тринари звучало нечто, что Джиллиан могла уловить лишь как намёк – глубокое и странное.

* Всем Звукам, Всем Звукам       Есть Ответ       Ответ Есть:* Дела, Все Дела       Издают Звуки       Издают Звуки:* Но Долг, Долг Один       Зовёт Без Слов       Зовёт Без Слов

Не дыша, Джиллиан слушала, как стихает последний звук голоса Крайдайки. Её зазнобило.

– Счастливо, Джиллиан, – сказала Хикахи. – Делай, что должна. Мы вернёмся, как-к-кк только сможем. Но не жди нас.

– Хикахи! – Джиллиан схватилась за коммуникатор, но несущая частота оборвалась прежде, чем она успела сказать хотя бы слово.

95

Тошио

– Оба шлюза заперты изнутри. – Запыхавшись, Тошио добрался до убежища. – Похоже, придётся попробовать ваш способ.

Чарлз Дарт кивнул и провёл Тошио к импульсным толкателям на корме маленького космического корабля.

Дважды они скрывались, карабкаясь на высокие деревья, когда внизу проходил патруль стеносов. Похоже, безумным финам не приходило в голову посмотреть вверх, где укрылась их добыча. Но Тошио знал, насколько они опасны, если засекут их с Чарли на открытой местности.

Чарли снял кормовую крышку служебного прохода между двигателями.

– Я прополз между линиями питания, вот здесь, пока не добрался до люка доступа в переборке. – Он показал. Тошио всмотрелся в лабиринт труб.

Потом удивлённо взглянул на Дарта.

– Ничего странного, что никто не заподозрил «зайца» на борту. В арсенал вы попали так же? Пролезли между трубопроводами, куда человек не втиснется?

Планетолог кивнул:

– Ты не сможешь идти со мной. Значит, мне придётся лезть к малькам одному. Так?

Тошио кивнул.

– Думаю, они в кормовом трюме. Возьмите переводчик.

Он протянул транслятор. Переводчик напоминал большой медальон на цепи. Все неошимпы знают эти приборы, потому что до трёх лет у них проблемы с устной речью. Чарли надел его через голову. Затем стал пробираться в маленькое отверстие, но остановился и искоса взглянул на гардемарина.

– Слушай, Тошио. Вообрази, что это один из зоокораблей двадцатого века или клипер, в трюме которого перевозят предразумных шимпанзе – или чем они там пользовались, – их везут из Африки в лаборатории или в цирк. Ты бы полез их спасать?

Тошио пожал плечами.

– Честно говоря, не знаю, Чарли. Хочется думать, что стал бы. Но на самом деле не знаю, как бы я поступил.

Одно долгое мгновение неошимп смотрел человеку в глаза, потом хмыкнул:

– Ну, хорошо, приглядывай за кормой.

Тошио подсадил его, и Чарли втиснулся в механический лабиринт. Тошио присел на корточки и прислушался к звукам в лесу. Чарли, сражаясь с крышкой люка внутреннего доступа, зверски шумел. Но вот всё стихло.

Тошио скользнул в лес, чтобы скрытно обойти ближние заросли.

По треску, доносящемуся со стороны деревни кикви, он понял, что стеносы забавляются разрушением. Ему очень хотелось надеяться, что маленькие существа не вернулись и, что ещё важнее, не стали жертвами насилия.

Вернувшись к катеру, Тошио взглянул на часы – до взрыва осталось семнадцать минут, времени совсем мало.

Протиснувшись в сектор обслуживания, он несколько минут возился с клапанами, сбивая их настройку. Конечно, эти толкатели не нужны Такката-Джиму. Если он трансформировал заряды, может взлететь на гравитационных. Открытый люк уменьшит аэродинамическую устойчивость корабля, но ненамного. Большие катера строят очень прочными.

Он остановился и вслушался. Шум в лесу опять приближался. Фины возвращаются.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвышение

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы