Читаем Звезды смотрят вниз полностью

На этот раз Артур не выдержал. Он вскочил из-за стола, и даже губы его побелели:

– Вы находите это забавным, да? Вам приятно сознавать, что вы вложили человеку в руки винтовку против его воли? Вы довольны, что принудили его пойти стрелять и убивать, лишать жизни кого-то во Франции? «Убивай – или будешь убит!» Какой славный лозунг! Вам бы следовало вышить его на знамени и повесить над вашим стулом в трибунале! Он вам подходит. Говорю вам: это для вас подходящий лозунг! Но если вы не имеете никакого уважения к человеческой жизни, то у меня оно есть. Меня вы не запугаете и не заставите идти убивать! – Артур умолк, тяжело дыша. С безнадежным жестом он направился к двери, но Баррас остановил его.

– Погоди минутку, – сказал он. – У меня с тобой будет разговор.

Артур обернулся. Он слышал, как тетушка Кэрри тяжело перевела дух.

– Очень хорошо, – ответил он сдавленным голосом, вернулся от двери и снова сел за стол.

Баррас положил себе еще гренок и все время жевал, глядя перед собой. У тетушки лицо стало землисто-серым. Несколько мгновений она в трепетной муке терпела это молчание, но затем не выдержала – дрожащим голосом пробормотав извинение, поспешно встала и вышла из комнаты.

Баррас допил чай, суетливым жестом вытер рот и устремил на Артура налитые кровью глаза.

– Вот что, – сказал он сдержанно. – В последний раз спрашиваю: намерен ты вступить в армию?

Артур выдержал взгляд отца, лицо его было бледно, но решительно. Он отвечал:

– Нет.

Пауза.

– Я хочу, чтобы ты вполне уяснил себе, что ты мне в «Нептуне» не нужен.

– Очень хорошо.

– Разве это не заставит тебя передумать?

– Нет.

Новая пауза.

– В таком случае, – сказал Баррас, – знай, что вопрос о тебе будет решаться в трибунале во вторник на будущей неделе.

Тошнотворное ощущение страха охватило Артура. Он опустил глаза. В глубине души он не верил, что отец зайдет так далеко. Хотя официально Артур не занимал в «Нептуне» никакой должности, он думал, что на него новый закон не распространяется.

– Пора тебе понять: то, что ты мой сын, тебя не спасет, – медленно продолжал Баррас. – Ты молод и для военной службы годен. У тебя нет никакого оправдания. Мои взгляды всем известны. Я не допущу больше, чтобы ты укрывался за моей спиной.

– Вы воображаете, что таким путем принудите меня идти на войну? – сказал Артур дрожащим голосом.

– Да. И это еще самое лучшее, что может тебя ожидать.

– Вы очень ошибаетесь. – Артур почувствовал сильную внутреннюю дрожь. – Вы думаете, я побоюсь предстать перед трибуналом?

Баррас засмеялся своим отрывистым смехом:

– Вот именно.

– Тогда вы ошибаетесь. Я пойду. Да, пойду туда.

Кровь бросилась в лицо Баррасу:

– В таком случае к тебе отнесутся, как к любому уклоняющемуся. Я уже говорил с капитаном Дугласом. Никакого снисхождения тебе оказано не будет. Мое решение твердо. В армию идти тебе все равно придется.

Молчание.

– До чего ты пытаешься довести меня? – спросил Артур тихо.

– Я хочу заставить тебя выполнить свой долг.

Баррас стремительно встал. Одно мгновение он стоял у буфета, выпятив грудь:

– Ступай завтра в Тайнкасл и запишись. Это в твоих собственных интересах. Явись раньше, чем тебя заставят это сделать. Вот тебе мое последнее слово. – И он вышел из комнаты.

Артур продолжал сидеть за столом. Он еще дрожал и, опершись локтем на стол, опустил голову на руку.

В такой позе застала его тетя Кэрри, минут через десять проскользнувшая обратно в столовую. Она подошла и обняла плечи Артура.

– Ах, Артур, – зашептала она. – Никогда не следует идти против отца. Будь рассудителен. Ты должен быть рассудителен ради себя самого.

Он не отвечал, пустыми глазами глядя в одну точку.

– Пойми, Артур, голубчик, – продолжала умоляющим голосом тетя Кэрри. – Есть вещи, против которых невозможно бороться. Никто не знает этого так хорошо, как я. Волей-неволей приходится смириться. Ты мне так дорог, Артур! Я не могу видеть, как ты портишь себе жизнь. Ты должен сделать так, как хочет отец, Артур.

– Нет, тетя, я этого не сделаю, – возразил он, как будто говоря сам с собой.

– Ради бога, Артур, – умоляла она, – не упрямься. Пожалуйста, прошу тебя! Я боюсь, не случилось бы чего страшного. И подумай, какой это позор, какой позор! Ну обещай мне, что ты послушаешься отца!

– Нет, – сказал Артур шепотом. – Я должен идти своим собственным путем.

Встав из-за стола, улыбнулся тетушке вымученной улыбкой и пошел к себе.

На следующее утро он получил повестку с требованием явиться в трибунал. Баррас, присутствовавший в столовой, когда принесли почту, исподтишка внимательно следил за сыном, в то время как тот распечатывал тонкий светло-желтый конверт. Но если он надеялся, что Артур заговорит, то ошибся. Артур положил письмо в карман и вышел из комнаты. Очевидно, отец рассчитывает, что он покорится. А он твердо решил не покоряться.

Артур не обладал сильным характером, но сейчас он был в экзальтации, и она придавала ему мужества.

Прошли дни, оставшиеся до заседания трибунала, и наступил вторник. Артуру назначено было явиться к десяти часам утра в старую школу на Бетель-стрит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Армия жизни
Армия жизни

«Армия жизни» — сборник текстов журналиста и общественного деятеля Юрия Щекочихина. Основные темы книги — проблемы подростков в восьмидесятые годы, непонимание между старшим и младшим поколениями, переломные события последнего десятилетия Советского Союза и их влияние на молодежь. 20 лет назад эти тексты были разбором текущих проблем, однако сегодня мы читаем их как памятник эпохи, показывающий истоки социальной драмы, которая приняла катастрофический размах в девяностые и результаты которой мы наблюдаем по сей день.Кроме статей в книгу вошли три пьесы, написанные автором в 80-е годы и также посвященные проблемам молодежи — «Между небом и землей», «Продам старинную мебель», «Ловушка 46 рост 2». Первые две пьесы малоизвестны, почти не ставились на сценах и никогда не издавались. «Ловушка…» же долго с успехом шла в РАМТе, а в 1988 году по пьесе был снят ставший впоследствии культовым фильм «Меня зовут Арлекино».

Юрий Петрович Щекочихин

Современная русская и зарубежная проза