Читаем Звуки выстрелов полностью

– Харя совсем попутал. – по Малому видно, что он уже очень зол. – С чего он духов напрягать начал? Он кто, чтобы ему воду носили? Берега потерял пацан. Ну он придет сейчас, я ему дам водички.

Иваныч смеется:

– Он наверняка мне мотолыгу хочет помыть просто. И точно помоет!

У Красного вибрирует телефон. Он берет трубку, отходит подальше. Я спрашиваю у Фрола:

– Что у него такое?

– Брат на машине разбился. Мамка звонит каждый час. Истерики у нее. Ты только молчи. Он три дня никакой уже.

– Понял. Ладно.

Появляются Харя и Крот. Одна канистра у них пустая, во второй воды наполовину. Харя злой, Крот как всегда, витает в облаках.

– Где были, ребят? – какой дружелюбный у Малого голос. Даже мурашки по коже. А Харя не заметил ничего. Отвечает раздраженно:

– За водой ходили. Вымыться мне надо. Весь чешусь от пыли. Не могу больше. – Заходит за машину с канистрой и кружкой. Раздевается. Садится на корточки. Выливает на себя пару кружек воды и начинает мылиться. Подходит Малой, забирает канистру, уходит с ней в сторону.

– Малой, ты чего?

Ничего. Да все отлично. Только вода нам нужна.

Малой, отдай воду.

– Сам за ней сходи. Эту Крот нес, все видели.

– Отдай! – Харя голый, местами в мыле, догоняет Малого .Хватает рукой ручку канистры. Пытается вырвать из рук Малого. У последнего брови лезут на лоб от возмущения и удивления. Мы тоже встаем с мест. Порядки дедовщины для нас не так уж священны, как для многих, но тут Харю явно занесло. Мы молчим. Москва – самый мирный среди нас – тихо говорит:

– Отпусти, пока не поздно, дебил.

Харя пыхтит. Смотрит на нас по очереди из под бровей. Отпускает. Отходит. Принимается стирать с себя пену. Мы садимся. Каждый берет по персику.

– А помыться –даже из кружки – было бы неплохо, – говорит Иваныч. – Речки не видели дня четыре. Баню ждать не приходится. Идея хорошая, короче.

– За пару пачек перекура, договоримся с ними.

– Да. Можно сразу после ужина. Что-то у них остается.

– Да. Так и сделаем. Эй, Харя!

Тишина

– Харя, сученышь!

– Чего вам?

– А хоть чего! Ты чего сразу не отвечаешь? Борзый?

– Не услышал я. Чего нужно?

– После ужина берешь Крота и тащите сюда по две канистры воды. Если не будет в бойлере, спросите пацанов где колодец. Сходите туда. Сначала мы искупаемся. Если останется вода – тогда и ты. Понял?

– Да.

Он отходит. Я жую персик. Малой смотрит на меня.

– Тебе как всегда плевать, да? – я киваю –Вот дождешься когда Харя тебя за водой гонять начнет.

– Ага. Подождем и дождемся. – смеюсь.


Выстрел. Одиночный. Где-то очень близко.

Я растерялся. Сижу, как сидел и оглядываюсь. Москва и Крот уже в окопе. Только головы торчат. Впрыгнули туда что ли? Я бросаюсь к машине за автоматом. Тишина. Выстрелов больше нет. Внутри как-то похолодело. Вокруг нас деревья, не видно ничего. Вспышкой, мысль в голове – при желании, нас всех перестрелять всех – дело на пять минут. Мы не готовы к нападению. Противник для нас – направление и дальность огня. Ближе четырех километров не было целей. Где офицеры? Что делать? Откуда стреляли? Где то близко. Очень близко. Ничто нигде не шевелится, будто замерло. Потом движение. Это Фрол. Глаза напуганные. Впервые вижу его без улыбки.

– Там! Там! – Бежит, указывает в направлении звука выстрела. Я и Малой бежим следом. Зачем? Нужно вернуться в окоп. Но я бегу дальше. Автомат в руках немного прибавляет уверенности. Проверяю его на бегу. Досылаю патрон в ствол, но с предохранителя не снимаю – так и застрелиться можно.

Скоро нашли Красного. На земле. Голова запрокинута. Не двигается. Автомат рядом, как отброшенный. Рядом с головой кровь. Растекается лужей по глинистой почве. Приближаемся к нему гусиным шагом, озираясь. Все еще тихо вокруг.

– В медпункт. Тащим. – шипит Фрол.

Хватаем Красного. Фрол за ноги. Я и малой за правую и левую руки. Тащим. Мои руки уже измазаны в крови. Откуда ее столько натекло? Красный выскальзывает.

Кто его подстрелил? Тот стрелок? Нет, быть не может. Его скрутили. Представить, что он вырвался, незаметно к нам пробрался и начал стрелять? Нет. Нереально. Грузинский снайпер? А почему в солдата? И если так, то в кого он сейчас целится?

Дотащили до палатки медпункта. Кладем на землю. Со всех сторон к нам бегут люди.

Голова Красного запрокинута. Кожа на шее и подбородке чистая. Кажется белой. Под челюстью небольшое отверстие. Входное. Нет такого стрелка, кто попал бы в это место.

Красный стрелял сам.

Все думают, кажется, об одном и том же. Как только вернемся в часть, начнется чехарда, хоть плачь. Комитет солдатских матерей – прокуратура – из штабов кто-нибудь. Проверки – комиссии – проверки… Устав…

Фрол смотрит странно-бешеным взглядом на тело друга. Они призвались в один день в одном городе. Одна учебка, потом – одна часть, один взвод. Вместе контракт подписали. Буквально пару недель назад. Красный решил подписать контракт, чтобы помогать матери и брату выплачивать ипотеку. Фрол решил, что друга одного не оставит. За компанию, можно сказать.

Все думают, кажется, об одном и том же, но вслух это говорит именно Фрол:

– Мудак!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза