Читаем Звуки выстрелов полностью

У машины и правда как дома. Окоп, как положено: квадратная яма два на два. Долбить его в глине было не просто, почва тут так себе. Навес. Под навесом что-то вроде стола с лавочками, собранных из ящиков от снарядов и бревен. Вот только у машины ни Крота, ни Хари.

– И где эти идиоты? – Малой нахмурился. –Вот не дай им бог, проебали что-то!

Подходит к «мотолыге», открывает задний люк: автоматы на месте. Валяются кучкой, как мы их и бросили.

– Я ушатаю этих придурков. Им сказано было, тут сидеть! –Малой опять заводится, словно раскручивается маховик. Мы не обращаем на это внимание. Он постоянно психует.

– Это Харя что-то удумал. Как пить дать. Оборзевший слоняра. Ну сейчас они придут, я ему напомню кто он и что он. Сука.

– Малой, успокойся. – Иваныч немного морщится, говоря это.

– Успокойся? Да он места своего не знает! Мы так себя слонами не вели. По дедовщине черпак за слонов отвечает, а этот хер творит что хочет! Ты за него ответить готов? А если Подкова с тебя спросит, что ты скажешь?

На это Иванычу ответить нечего.

Из-за ближайшего дерева выходят Красный и Фрол из взвода обеспечения дивизиона. Красный какой-то потерянный. Бледный. Фрол, как всегда, лыбится одними губами.

– Эй, военные! Есть «перекур»? – Ту коробку, скорее всего, забыли они. Они знают, что нашел ее я. Но это, опять, две совсем разные истории, не связанные между собой.

– Он теперь платный. – говорю я.

Фрол хмыкает. Молчит пару секунд. Достает из-за пазухи пару консервов и полбутылки растительного масла. У их взвода свои возможности. Даю им два блока – на всех. Со своих же, срочников, просить цену как с контрабасов не вйдет. Замечаю, что и Фрол и Красный при автоматах и в красных повязках.

– Вы в добровольную дружину записались? Или на войну собираетесь? – спрашиваю я.

– В караул. Или в патруль. Тут непонятно. В основном стоим. Иногда ходим.

– В поле?

– В поле.

– И где стоите?

– Где тенек.

– Иваныч, ты слышал? У нас теперь свой патруль! Тебе спокойнее?

– Ага. Прямо от души отлегло. Как нам вас не хватало. Теперь буду спать сном младенца, когда вы меня охраняете. Вот только поем – и сразу спать.

Фрол кривится:

– Смешно вам. А нам КД этот геморрой придумал. Пока вы персики воруете, мы тут в наряды заступаем.

– Так мы и тебе персик принесли. Один. Только не ешь его.

Фрол продолжает говорить, будто ничего не услышал, но при этом подходит к одному из вещмешков, развязывает его и, один за другим, отправляет за пазуху штук пять персиков.

– Патрулируем от своих же – прикинь! Приказано, пехоту к нам вообще не впускать. Остальных только в присутствии офицера.

– Это в честь чего такие новости?

– Из-за снайпера все.

Мы переглядываемся между собой.

– Вы не слышали? Уже час все гудят. Вы и на построении дивизиона не были? И где гуляли?

Прогуляли построение. Супер. Значит, скоро прилетит ебанашка. Будет истерить. Орать, что спишет нас всех на боевые потери. А после этого отдаст под трибунал.

Махаю рукой в неопределенном направлении:

– Вон там гуляли. Так что за снайпер?

– Да из пехоты. Майор какой-то. На днях схрон нашел. То ли военные так в грузии работают, толи партизаны завелись. Но, короче, в схроне была большая куча оружия. И три бочки вина.

Москва хмурит брови:

– А как он понял, что это вино? А вдруг говно какое?

– Химический анализ проивел – не выдерживаю я. Пауза. До Москвы не доходит. – Вовочка, он просто открыл бочку, понюхал, и все понял. А когда попробовал на вкус, то других вариантов вообще не осталось! Вот и все.

– А вдруг грузины нассали туда? В бочки? Когда оставляли?

– Вов, я скорее в деда мороза поверю, чем в грузина сущего в вино. Фрол, ты говори дальше. Не слушай этого дурака. Дальше что было?

– Он, похоже, схрон еще дня три как нашел. В баклажке вино таскал, за ужином они пили, с другими офицерами. Им говорил, выменял на бусы у туземцев. А сегодня надрался уже один и прямо в схроне. Тогда-то у него кукушка и закукарекала. Стрелял как больной, без остановок. Когда его повязали, что-то про чехов бормотал. Он обе чеченские прошел, ему пить вообще нельзя было. Без башки мужик, как выпьет.

– Понятно. Теперь от самих себя охраняемся.

– Свои дебилы завсегда опаснее чужих умников.

– Кстати. Ты наших дебилов не видел?

– Как -раз наблюдаю.

– Так и договориться недолго.

Фрол молчит. Нагло улыбается.

– Красный, а ты видел?

– Нет. –Красный отвечает нервно. Отходит в сторону. Фрол мрачнеет.

– Не трогайте его. У него это… Неважно… Ваши оба у бойлера. Воду клянчат.

– А вода теперь дефицит?

– Так они не с кружками пришли и не с бутылками. С двумя канистрами по тридцать литров приперлись. Если мы им столько нальем, нам ужин варить не с чего будет. Не переть же опять на колодец!

– А зачем им столько?

– А я знаю? То ваши идиоты, вы мне за них и рассказывайте! Сначала Крот пришел. Развернули его. Он вернулся. Говорит: «То Харя просит». Я даже растерялся. А мне ваш слон кто такой? А заявлено, будто это все меняет! Мы его послали подальше. В третий раз они пришли уже вдвоем. Качели там какие-то с нашими слонами устраивают. Я дальше не был там, не знаю чем все кончилось.

– Ничем, раз их нет еще.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза