Настоящее издание приурочено к 110-летию со дня рождения замечательного советского литератора, историка и педагога, крупнейшего знатока эпохи Возрождения Алексея Карповича Дживелегова (1875–1952). Текст «Книги фацеций» Поджо Браччолини в переводе Дживелегова печатается по изданию «Academia» (Поджо Браччолини «Фацетии», Academia. M.–Л., 1934). Вступительная статья, впервые опубликованная в том же издании, печатается с некоторыми сокращениями.
Поджо Браччолини
Брак, любовь и семья – эти темы волновали людей XIV–XV вв. не меньше, чем наших современников. Однако по своему смыслу эти волнения и переживания были совсем иными. Какими? На этот вопрос можно ответить, обратившись к оригинальным французским текстам XIV–XV вв., собранным в этом издании и впервые переведенным на русский язык. Читатель найдет в этих текстах весь спектр встречавшихся в то время оценок и суждений – от остросатирического высмеивания брака и семьи до восторженного воспевания любви между мужчиной и женщиной.Книга иллюстрирована миниатюрами из рукописи "Пятнадцать радостей брака" (1484–1485 гг.), хранящейся в Гос. Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
Коллектив авторов
Предлагаемая читателю книга избранных сочинений выдающегося мыслителя, историка и литератора эпохи Возрождения Никколо Макиавелли включает произведения:· «О том, как надлежит поступать с восставшими жителями Вальдикьяны»;· «Описание того, как избавился герцог Валентино от Вителлоццо Вителли, Оливеретто Да Фермо, синьора Паоло и герцога Гравина Орсини»;· «Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки»;· «Рассуждения о первой декаде Тита Ливия»;· «История Флоренции»;· «Золотой осел».Воплотив в себе широкое мировоззрение, глубокий анализ политической жизни и тонкий психологизм, эти сочинения навсегда вошли в золотой фонд духовного наследия человечества.
Никколо Макиавелли
"Сочинение мудрейшего монаха ипертима Михаила, повествующее о деяниях порфирородных василевсов Василия и Константина, царствовавшего после них Романа Аргиропула, царствовавшего после него Михаила Пафлагонца, царствовавшего после него его племянника Михаила (того, что сначала был кесарем), правивших вслед за ним двух порфирородных сестер, госпожи Зои и госпожи Феодоры, делившего с ними престол Константина Мономаха, госпожи Феодоры (одной из сестер, правившей единодержавно), царствовавшего после нее Михаила, царствовавшего после него Исаака Комнина – вплоть до провозглашения императором Константина Дуки."
Иоанн Малала , Михаил Пселл , Феофан Византиец , Феофан Исповедник
Созданная в конце первой трети XIV в., «Хроника» является памятником исторической и богословской мысли Тевтонского ордена в период его агрессии на Пруссию. Это первый памятник орденской историографии, дающий официальное идейно-теологическое обоснование завоеванию Пруссии немецкими крестоносцами. Представляя собой развернутую апологию действий Тевтонского ордена в Пруссии и Литве, «Хроника» полнится сюжетами, написанными в жанре средневековых житий, чудес и «примеров», что превращает её не только в памятник историографии, но и в памятник литературы Тевтонского ордена, ярко отражающий менталитет рыцаря-крестоносца.
Николаус фон Ерошин , Пётр из Дусбурга
Крупнейший памятник средневековой латинской литературы — «Хроника» Салимбене де Адам - содержит богатый материал по международно-политической, социальной, церковной и культурной истории Италии и всего Средиземноморского региона за период с 1167 по 1288 г. Особое внимание в этом труде уделено Крестовым походам, перипетиям борьбы Империи и папства, францисканскому ордену, религиозным движениям, социальному и политическому положению в городах Италии, различным проявлениям народной культуры. Благодаря тому, что в «Хронике» Салимбене представлены не только масштабные, эпохальные события, но и судьба самого автора, скромного монаха из Пармы, его рода, его города, повседневная жизнь его современников, их поведение, привычки, характерные черты сознания, это произведение по праву может быть названо окном в мир средневековья.Для всех, кто интересуется проблемами истории и культуры Средних веков.
Салимбене Пармский , Салимбене Пармский
Джорджо Гуччи , Лионардо ди Никколо Фрескобальди , Симоне Сиголи
Иоганн Шильтбергер
«Странствия и путешествия Перо Тафура» (1453–1454), наряду с «Посольством к Тамерлану» (1403–1406), автором которого традиционно считается Руй Гонсалес де Клавихо, – одна из двух знаменитых кастильских книг путешествий. Это не дневник, но автобиография с элементами рыцарского романа, построенная вокруг странствий, которые молодой идальго Перо Тафур (ок. 1410 – ок. 1480) совершил в 1436–1439 гг. по собственной инициативе. Путешественник сочетает искреннюю веру и острое чувство сословной гордости с неутомимой любознательностью, порой любопытством, граничащим с авантюризмом. Ценнейшие сведения содержат описания Рима и Венеции, Константинополя, Трапезунда и Крыма, Кипра, Палестины и Египта, а также германских земель. В книге упоминается несколько сотен исторических лиц, даются живые характеристики известных людей и событий. Сочетание анекдотов и размышлений, свидетельств и легенд, общих панорам и восхитительных подробностей делает эту энциклопедию XV века также и замечательным литературным памятником.
Перо Тафур
Главный труд Льва Африканского «Об описании Африки и о примечательных вещах, которые там имеются», в течение более чем 20 лет распространявшийся в рукописи, был издан венецианским космографом Джованни Баттиста Рамузио в 1550 году и на протяжении трёх столетий неоднократно переиздавался и переводился, служив европейцам главным источником сведений о странах Северной Африки и землях к югу от Сахары. Автор ссылается на огромное количество источников (как арабских, так и античных). При этом он обильно использует сведения, добытые им самим во время путешествий, и рассказывает о собственной жизни («Описание Африки» служит едва ли не единственным источником биографии Льва Африканского). Автор приводит множество географических и этнографических подробностей, получивших научное подтверждение в XIX столетии, подробно описывает как быт и нравы народов Африки, так и природу посещённых им земель. Труд Льва Африканского является уникальным памятником как арабской, так и европейской географии.
Лев Африканский
Джордано Бруно (1548–1600) – один из самых ярких и противоречивых деятелей Возрождения, всей своей жизнью сочетавший несочетаемое. Монах-доминиканец и еретик, поэт и философ, он занимался космологией, логикой и даже магией. Вниманию читателя предлагается философско-поэтический трактат «О героическом энтузиазме», в котором ярчайшим образом выражен сам революционный и неумирающий дух события Возрождения.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Джордано Бруно
Представляемое русскому читателю собрание так называемых прядей – рассказов, которые вплетались в созданные в XIII–XIV вв. в Исландии жизнеописания норвежских правителей («королевские саги»), – самое полное из всех когда-либо выходивших как на языке оригинала, так и в переводе на иностранные языки. Пряди отличаются увлекательностью и динамизмом, высокой степенью драматизации действия, разнообразием тем и сюжетов. Помимо «прядей о поездках из страны» – историй об исландцах, добивающихся жизненного успеха на чужбине, которые образуют основную и наиболее известную часть дошедшего до нас корпуса древнескандинавской малой прозы, в книгу вошли также многочисленные рассказы иного рода. Это – «пряди о крещении», «пряди о распрях», рассказы о путешествиях в диковинные иные земли, «пряди о скальдах», рассказы о сновидениях и прочее.Для специалистов-скандинавистов и широкого круга читателей.
Автор Неизвестен -- Исландские саги
Миф о Нарциссе стал широко известен благодаря Овидию. Анонимная поэма XII века «Сказание о Нарциссе» основывается на Овидиевых «Метаморфозах», однако средневековый поэт превращает античный миф в повесть о несчастной любви и отводит главенствующую роль новому персонажу – девушке по имени Данэ, полюбившей Нарцисса. Герои теряют античные черты и приобретают сходство с типичными персонажами средневнековых романов: юным рыцарем и принцессой. Подлинного совершенства безымянный автор достигает в монологах своих героев.Настоящее издание предлагает вниманию читателей первый русский перевод «Сказания о Нарциссе». Книга открывается коротким эссе Изабель де Рикер, известного испанского медиевиста.
Неустановленный автор
Генрих Бебель
Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Сборник переводов бретонских легенд и сказок, собранных и обработанных в конце XIX – начале XX века. Книга предназначена как любителям мистики и приключений, так и специалистам – филологам, этнографам, фольклористам. Тексты сопровождаются примечаниями; в приложении вы сможете узнать о собирателях бретонского фольклора и их информантах, об особенностях бретонской сказки и о корнях некоторых сказочных мотивов.3-е издание.
Коллектив авторов -- Европейская старинная литература , сборник
Английский анонимный рыцарский роман XIV в. "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь" на русский язык переведен впервые. Перевод сделан В. Бетаки по изд.: Sir Gawain and the Green Knight / Ed. by W.R.J. Barron. Manchester, 1994. Филологическая редакция M.B. Оверченко. Сопроводительная статья к роману (автор М.В. Оверченко) является первой публикуемой в России крупной исследовательской работой, посвященной аллитерационному возрождению и творчеству поэта "Сэра Гавейна". Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь (научное издание) / Пер. В. П. Бетаки; Статья и примечания М. В. Оверченко. – М.: Наука, 2003. – 266 с. – серия "Литературные памятники"
В жизнеописании Гелиогабала, входящем в состав знаменитого сборника Historia Augusta, биограф этого скандального императора среди прочего рассказывает, как он держал речь к продажным женщинам и мужчинам Рима:«Всех блудниц с ристалища, с феатра, из бань и изо всех городских мест, в которых они торгуют своим товаром, собрал в публичный дом и перед ними, как бы перед воинами, говорил речь, называя их военными товарищами («commilitiones): потом рассуждал с ними о различных нарядах и увеселениях всякого роду. Пригласил после к такому собранию торгующих блудницами, также для любострастия своего употребляемых мальчиков и юношей, собрав их со всего города. К блудницам выходил в женском уборе, обнажив срамные части, и по окончании собрания обещал им, как бы воинам, по три золотых. Просил их, чтоб оне молили богов о даровании им себе других подобных» (Элий Лампридий. Гелиогабал. 26. 3-5).В январе 1408 года один из ярких деятелей флорентийского гуманизма, Леонардо Бруни (именуемый также по его родному городу Леонардо Аретинцем), посылает из Сиены во Флоренцию своему другу Никколо Никколи, известному собирателю рукописей, сочинённую им «Речь Гелиогабала к римским блудницам», иронический пастиш, основанный на свидетельстве Historia Augusta, притязающий на эпикурейский пафос («почерпнутое из самого лона Эпикурова»), имеющий мишенью, помимо прочего, неутомимую законотворческую активность флорентийцев и попутно задевающий своей насмешкой платоновскую утопию.
Леонардо Бруни
Никита Евгениан
Аристенет , Евмафий Макремволит
Вернер Садовник
Иоанн Малала
Первый Ватиканский Мифограф составлен на рубеже I-II тысячелетия неизвестным средневековым компилятором и содержит 233 рассказа различной величины, выписанных преимущественно из сочинений римских авторов II-V вв. (Сервия, Лактанция, Фульгенция, Гигина и др.), а также двух средневековых теологов (Исидора Севильского и Реми из Озера), использовавших те же источники. Таким образом, Ватиканский Мифограф представляет собой очень интересный срез различных взглядов на античные мифы, господствовавших в последние века Римской империи. На русский язык это сочинение никогда не переводилось. Вместе с уже изданным в «Алетейя» сборниками мифов Гигина и подготовляемым М.Л.Гаспаровым и В.Н.Ярхо однотомником «Античные мифографы» перевод Ватиканского Мифографа практически завершит публикацию дошедших до нас источников по античной мифографии.Для всех интересующихся историей античной культуры и самого широкого круга читателей.
Данный перевод "Церковной истории народа англов" на русский язык является первым (не считая нескольких отрывков в хрестоматиях). Он основан на издании Б. Колгрейва и сверен с другими авторитетными изданиями. В приложении дан перевод нескольких памятников VI—IX вв., которые как бы обрамляют "Историю". Письмо Беды к Эгберту является образцом эпистолярного стиля историка и дает представление о его взглядах на положение современной ему английской Церкви. Письмо ученика Беды Кутберта ближе знакомит нас с личностью творца "Истории". Сочинение Гильдаса "О разорении Британии" — уникальный исторический памятник, практически единственный письменный источник по истории Британии V-VI вв. Наконец, "Англосаксонские хроники", записанные в конце IX в., в свою очередь берут за основу "Историю" Беды, дополняя ее при этом сведениями из других источников. Перевод всех этих произведений и, прежде всего, самой "Истории" призван ближе познакомить отечественного читателя с почти неизвестной ему исторической традицией Англии эпохи раннего Средневековья.
Беда Достопочтенный , Беда Достопочтенный
Беда Достопочтенный