Ainsi l'avait-elle bien vite tourmente par sa vanite un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatres epines, elle avait dit au petit prince:
– Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes!
– Il n'y a pas de tigres sur ma planete (нету тигров на моей планете), avait objecte (возразил) le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l'herbe (и потом тигры не едят траву).
– Je ne suis pas une herbe (я не трава), avait doucement repondu la fleur (тихо ответил цветок:
– Pardonnez-moi (простите меня)…
– Je ne crains rien des tigres (я вовсе не боюсь тигров:
– Il n'y a pas de tigres sur ma planete, avait objecte le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l'herbe.
– Je ne suis pas une herbe, avait doucement repondu la fleur.
– Pardonnez-moi…
– Je ne crains rien des tigres, mais j'ai horreur des courants d'air. Vous n'auriez pas un paravent?
"Horreur des courants d'air… ce n'est pas de chance (это плохо, не повезло: „это не удача,
– Le soir (вечером) vous me mettrez (вы меня разместите, расположите) sous globe (под
"Horreur des courants d'air… ce n'est pas de chance, pour une plante, avait remarque le petit prince. Cette fleur est bien compliquee…"
– Le soir vous me mettrez sous globe. Il fait tres froid chez vous. C'est mal installe. La d'ou je viens…
Mais elle s'etait interrompue (но она прервалась;
– Ce paravent (/где же/ эта ширма)?…
– J'allais le chercher (я пошел за ней) mais vous me parliez (но вы со мной разговаривали)!
Alors elle avait force sa toux (тогда она усилила свой кашель) pour lui infliger (чтобы ему внушить, причинить) quand meme (тем не менее, все таки) des remords (угрызения:
Mais elle s'etait interrompue. Elle etait venue sous forme de graine. Elle n'avait rien pu connaitre des autres mondes. Humiliee de s'etre laisse surprendre a preparer un mensonge aussi naif, elle avait tousse deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort:
– Ce paravent?…
– J'allais le chercher mais vous me parliez!
Alors elle avait force sa toux pour lui infliger quand meme des remords.