Читаем полностью

Mon p`ere n'avait pas t'emoign'e d'autre sentiment que l''etonnement (мой отец не проявил другого чувства, кроме удивления, t'emoigner — свидетельствовать; проявлять, выказывать). La femme de chambre lui expliqua qu'Elsa 'etait venue prendre sa valise (горничная объяснила ему, что Эльза приезжала забрать свой чемодан) et 'etait repartie aussit^ot (и сразу снова уехала). Je ne sais pas pourquoi elle ne lui parla pas de notre entrevue (я не знаю, почему она ему не рассказала о нашей встрече, entrevue f — свидание, встреча; entrevoir — видеть мельком). C''etait une femme du pays, tr`es romanesque (это была местная женщина, очень романтичная), elle devait se faire une id'ee assez savoureuse de notre situation (она, должно быть, составила себе довольно пикантное мнение о нашей ситуации,se faire une id'ee de — составить себе представление, понятие о; savoureux — пикантный, смачный). Surtout avec les changements de chambres qu'elle avait op'er'es (особенно с переменой комнат, которые она выполняла /перенося вещи/, changement m — перемена, изменение; op'erer — производить, совершать, выполнять).

Mon p`ere n'avait pas t'emoign'e d'autre sentiment que l''etonnement. La femme de chambre lui expliqua qu'Elsa 'etait venue prendre sa valise et 'etait repartie aussit^ot. Je ne sais pas pourquoi elle ne lui parla pas de notre entrevue. C''etait une femme du pays, tr`es romanesque, elle devait se faire une id'ee assez savoureuse de notre situation. Surtout avec les changements de chambres qu'elle avait op'er'es.

Mon p`ere et Anne donc, en proie `a leurs remords (мой отец и Анн, охваченные сожалением = сожалея о случившемся, en proie `a — охваченный; proie f — добыча; remords m — сожаление), me t'emoign`erent des attentions, une bont'e (проявляли ко мне внимание, доброту = были ко мне внимательны и добры) qui, insupportable au d'ebut, me fut vite agr'eable (которые, невыносимые вначале, мне быстро стали приятны = что сначала тяготило меня, но после понравилось, agr'eable — приятный).

En somme, m^eme si c''etait ma faute (в общем, даже если это было моей ошибкой, en somme — в итоге: «всумме», короче говоря, в общем и целом), il ne m''etait gu`ere agr'eable de croiser sans cesse Cyril et Elsa (мне было не очень приятно встречаться без конца с Сирилом и Эльзой, croiser — скрещивать; встретиться, идтинавстречу; sans cesse — непрерывно, безконца; ne... gu`ere — неочень, совсемнемного, почтине), au bras l'un de l'autre (в объятьях друг друга), donnant tous les signes d'une entente parfaite (проявляя = которые проявляли все признаки полного согласия, donner des signes de — обнаруживать, проявлять признаки чего-либо; entente f — понимание, согласие; s'entendre — слышать друг друга; понимать друг друга; условиться; договориться; уживаться, ладить друг с другом).

Mon p`ere et Anne donc, en proie `a leurs remords, me t'emoign`erent des attentions, une bont'e qui, insupportable au d'ebut, me fut vite agr'eable. En somme, m^eme si c''etait ma faute, il ne m''etait gu`ere agr'eable de croiser sans cesse Cyril et Elsa, au bras l'un de l'autre, donnant tous les signes d'une entente parfaite.

Je ne pouvais plus faire de bateau (я больше не могла кататься на лодке), mais je pouvais voir passer Elsa, d'ecoiff'ee par le vent comme je l'avais 'et'e moi-m^eme (но я могла видеть, как проплывает Эльза, растрепанная ветром, как я была сама = как ветер трепет ее волосы, как когда-то мои, d'ecoiffer — растрепатьволосы, прическу). Je n'avais aucun mal `a prendre l'air ferm'e (мне было вовсе не сложно принимать замкнутый вид, avoir du mal `a faire qch — струдомделать; ferm'e — закрытый, замкнутыйвсебе) et faussement d'etach'e quand nous les rencontrions (и притворно равнодушный, когда мы с ними сталкивались, faussement — лживо, притворно; d'etach'e — равнодушный, отрешенный). Car nous les rencontrions partout (поскольку мы с ними сталкивались повсюду): dans le bois de pins, dans le village, sur la route (в сосновом лесу, в деревне, на дороге).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии