Читаем полностью

Eussions-nous dit `a Anne que son rire 'etait tel, qu'elle ne nous e^ut pas crus. Elle ne se comportait pas en ma^itresse avec mon p`ere, mais en amie, en tendre amie. Mais la nuit, sans doute... Je m'interdisais de semblables pens'ees, je d'etestais les id'ees troubles.

Les jours pass`erent (дни шли). J'oubliais un peu Anne, et mon p`ere et Elsa (я отчасти позабыла про Анн, моего отца и Эльзу). L'amour me faisait vivre les yeux ouverts (любовь заставила меня жить с открытыми глазами), dans la lune, aimable et tranquille (рассеянной, милой и спокойной, ^etre dans la lune — бытьрассеянным; tranquille — тихий, спокойный). Cyril me demanda si je ne craignais pas d'avoir d'enfant (Сирил спросил меня, не боялась ли я иметь ребенка = не боюсь ли я забеременеть). Je lui dis que je m'en remettais `a lui (я ему сказала, что в этом полагаюсь на него, se remettre — положиться) et il sembla trouver cela naturel (и он, казалось, нашел это естественным). Peut-^etre 'etait-ce pour cela que je m''etais si facilement donn'ee `a lui (возможно, это было от того, что я так легко ему отдалась, c'est pour cela que… — этооттого, что…; se donner — отдаваться. привязываться): parce qu'il ne me laisserait pas ^etre responsable (так как он не позволял мне быть ответственной) et que si j'avais un enfant, ce serait lui le coupable (и что если бы у меня был ребенок, это именно он был бы виновником, coupable — виновный, виновник).

Les jours pass`erent. J'oubliais un peu Anne, et mon p`ere et Elsa. L'amour me faisait vivre les yeux ouverts, dans la lune, aimable et tranquille. Cyril me demanda si je ne craignais pas d'avoir d'enfant. Je lui dis que je m'en remettais `a lui et il sembla trouver cela naturel. Peut-^etre 'etait-ce pour cela que je m''etais si facilement donn'ee `a lui: parce qu'il ne me laisserait pas ^etre responsable et que si j'avais un enfant, ce serait lui le coupable.

Il prenait ce que je ne pouvais supporter de prendre: les responsabilit'es (он брал то, что я не могла брать = взять на себя: отвественность, supporter — выносить, терпеть; responsabilit'e f — ответственность; responsable — ответственный). D'ailleurs je me voyais si mal enceinte avec le corps mince et dur que j'avais (к тому же, я так плохо представляла себя беременной с худощавым и тугим/крепким телом, которое было у меня, enceinte — беременная; mince — худощавый, тонкий)... Pour une fois, je me f'elicitai de mon anatomie d'adolescente (в кои-то веки, я была довольна своим телосложением подростка, pour une fois — вкои-товеки, наэтотраз; se f'eliciter — радоваться, бытьдовольным; adolescent m — подросток).

Il prenait ce que je ne pouvais supporter de prendre: les responsabilit'es. D'ailleurs je me voyais si mal enceinte avec le corps mince et dur que j'avais... Pour une fois, je me f'elicitai de mon anatomie d'adolescente.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии