Читаем полностью

Je me sentais pr^ete `a partager avec Anne cette condescendance (я чувствовала себя готовой разделять с Анн это высокомерие, partager — разделять; condescendance f — снисходительность, высокомерие; condescendre — снисходить; descendre — спускаться) qu'elle aurait pour nos relations (которое у нее будет к нашим знакомым, relations f pl — взаимоотношения, знакомство, знакомые), cette condescendance aimable et contagieuse (это любезное и заразительное высокомерие, contagieux — заразный; заразительный)... Cependant je me voyais moi-m^eme `a trente ans (однако, я видела себя саму в тридцать лет, cependant — однако, междутем), plus semblable `a nos amis qu'`a Anne (более похожую на наших друзей, чем на Анн, semblable — похожий, подобный). Son silence, son indiff'erence, sa r'eserve m''etoufferaient (ее молчание, ее равнодушие, ее сдержанность задушили бы меня, r'eserve f—сдержанность, осторожность; 'etouffer — задушить).

Je me sentais pr^ete `a partager avec Anne cette condescendance qu'elle aurait pour nos relations, cette condescendance aimable et contagieuse... Cependant je me voyais moi-m^eme `a trente ans, plus semblable `a nos amis qu'`a Anne. Son silence, son indiff'erence, sa r'eserve m''etoufferaient.

Au contraire, dans quinze ans (наоборот, через пятнадцать лет, au contraire — напротив, наоборот), un peu blas'ee, je me pencherais vers un homme s'eduisant (немного пресыщенная, я склонюсь к привлекательному мужчине, blas'e — пресыщенный, скептический; s'eduisant — соблазнительный, привлекательный; s'eduire — обольщать, соблазнять), un peu las lui aussi (немного усталый он также = также несколько уставшему, las — усталый):

«Mon premier amant s'appelait Cyril (моего первого любовника звали Сирил). J'avais pr`es de dix-huit ans, il faisait chaud sur la mer (мне было около восемнадцати лет, было жарко на море, pr`es de — близко, около; il fait chaud — тепло, жарко)...»

Au contraire, dans quinze ans, un peu blas'ee, je me pencherais vers un homme s'eduisant, un peu las lui aussi:

«Mon premier amant s'appelait Cyril. J'avais pr`es de dix-huit ans, il faisait chaud sur la mer...»

Je me plus `a imaginer le visage de cet homme (мне нравилось представлять лицо этого мужчины, plaire — нравиться; se plaire `a /faire/ qch — находитьудовольствиевчем-либо). Il aurait les m^emes petites rides que mon p`ere (у него будут те же морщинки, что у моего отца, ride f — морщина, складка). On frappa `a la porte (в дверь постучали, frapper — стучать. ударять). J'enfilai pr'ecipitamment ma veste de pyjama (я натянула поспешно свою пижамную куртку, enfiler — натягивать, надевать; pr'ecipitamment — поспешно, стремительно; se pr'ecipiter — низвергаться, устремляться вниз; бросаться, устремляться к..., в...; торопиться, мчаться) et criai: «Entrez!» (и крикнула «войдите!») C''etait Anne, elle tenait pr'ecautionneusement une tasse (это была Анн, она осторожно держала чашку, pr'ecautionneusement — осторожно, осмотрительно; pr'ecaution f — осторожность; tasse f — чашка):

«J'ai pens'e que vous auriez besoin d'un peu de caf'e (я подумала, что вам понадобилось бы немного кофе, avoir besoin — нуждаться)... Vous ne vous sentez pas trop mal (вы не чувствуете себя слишком плохо, mal— плохо, скверно, дурно)?

Je me plus `a imaginer le visage de cet homme. Il aurait les m^emes petites rides que mon p`ere. On frappa `a la porte. J'enfilai pr'ecipitamment ma veste de pyjama et criai: «Entrez!» C''etait Anne, elle tenait pr'ecautionneusement une tasse:

«J'ai pens'e que vous auriez besoin d'un peu de caf'e... Vous ne vous sentez pas trop mal?

— Tr`es bien, dis-je (очень хорошо, сказала я). J''etais un peu partie, hier soir, je crois (я была немного подвыпившая, вчера вечером, я полагаю).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии