Читаем полностью

— Ce serait une catastrophe», dit-elle (это было бы катастрофой, сказала она, catastrophe f — катастрофа, бедствие). Elle quitta brusquement ce ton l'eger pour me regarder bien en face dans les yeux (она оставила внезапно этот непринужденный тон, чтобы посмотреть мне прямо в глаза, l'eger — непринужденный, поверхностный). Je bougeai un peu, mal `a l'aise (я пошевелилась = заерзала немного, мне было не по себе). M^eme aujourd'hui, je ne puis m'habituer `a cette manie (даже сегодня я не могу привыкнуть к этому пристрастию, manie f — мания, пристрастие) qu'ont les gens de vous regarder fixement (которую имеют люди — смотреть на вас пристально) quand ils vous parlent (когда они с вами разговаривают) ou de venir tout pr`es de vous pour ^etre bien s^urs que vous les 'ecoutiez (или подойти совсем близко к вам, чтобы быть хорошо = твердо уверенными, что вы их слушаете).

— Ce serait une catastrophe», dit-elle. Elle quitta brusquement ce ton l'eger pour me regarder bien en face dans les yeux. Je bougeai un peu, mal `a l'aise. M^eme aujourd'hui, je ne puis m'habituer `a cette manie qu'ont les gens de vous regarder fixement quand ils vous parlent ou de venir tout pr`es de vous pour ^etre bien s^urs que vous les 'ecoutiez.

Faux calcul d'ailleurs (неверный расчет, впрочем, calcul m — расчет, вычисление), car dans ces cas-l`a, je ne pense plus qu'`a m''echapper, `a reculer (так как в этих случаях я думаю только о том, чтобы исчезнуть, отступить, s''echapper — сбежать, исчезать; reculer — отступать, пятиться), je dis «oui, oui» (я говорю «да, да»), je multiplie les manoeuvres pour changer de pied et fuir `a l'autre bout de la pi`ece (я повторяю уловки, чтобы переменить ногу и убежать в другой конец комнаты, multiplier — умножать, повторять; manoeuvres f pl — действия, уловки; маневры); une rage me prend devant leur insistance, leur indiscr'etion, ces pr'etentions `a l'exclusivit'e (меня охватывает ярость перед их настойчивостью, их притязаниями на исключительность, rage f — ярость, досада; insistance f — настойчивость, упорство; pr'etention f — претензия, притязание; exclusivit'e f — исключительность, исключительноеправо). Anne, heureusement, ne se croyait pas oblig'ee de m'accaparer ainsi (Анн, к счастью, не считала себя обязанной захватывать меня таким образом, oblig'e — обязанный, вынужденный; accaparer — захватывать, присваивать), mais elle se bornait `a me regarder sans d'etourner les yeux (а она ограничилась тем, что смотрела на меня, не отводя глаз, se borner — ограничиваться; d'etourner les yeux — отвестиглаза) et ce ton distrait, l'eger, que j'affectionnais pour parler, me devenait difficile `a garder (и этот рассеянный, непринужденный тон, которым я любила говорить, мне стал сложным сохранить = мне было трудно его сохранить, distrait — рассеянный; affectionner — предпочитать, любить; devenir — делаться, становится).

Faux calcul d'ailleurs, car dans ces cas-l`a, je n'e pense plus qu'`a m''echapper, `a reculer, je dis «oui, oui», je multiplie les manoeuvres pour changer de pied et fuir `a l'autre bout de la pi`ece; une rage me prend devant leur insistance, leur indiscr'etion, ces pr'etentions `a l'exclusivit'e. Anne, heureusement, ne se croyait pas oblig'ee de m'accaparer ainsi, mais elle se bornait `a me regarder sans d'etourner les yeux et ce ton distrait, l'eger, que j'affectionnais pour parler, me devenait difficile `a garder.

«Savez-vous comment finissent les hommes de la race des Webb (вы знаете, как заканчивают люди породы Уэбба = вроде Уэбба, finir — кончать, заканчивать, прекращать; race f — род, порода, племя)?»

Je pensai int'erieurement «et de mon p`ere» (я подумала в душе «и /вроде/ моего отца», int'erieurement — внутри, вдуше).

«Dans le ruisseau, dis-je gaiement (в сточной канаве, сказала я весело, ruisseau m — ручей, сточнаяканава).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии