Читаем полностью

«Puis il m'a fait des compliments comme lui seul sait en faire (затем он мне сделал комплименты, как только он умеет это делать)... Vous savez, ce ton un peu d'etach'e, et d'une voix tr`es basse (вы знаете, этот немного отрешенный тон, и очень тихим голосом, d'etach'e — отрешенный, безразличный; voix basse — тихий: «низкий» голос), comme s'il souffrait de les faire... ce ton (словно он мучался, когда их делал, этот тон, souffrir — страдать, мучиться)...»

Je l'arrachai aux d'elices de l'idylle (я вырвала ее из наслаждения идиллией, arracher — вырывать, отрывать; d'elice f — наслаждение, отрада):

«Pour en venir `a quoi (чтобы дойти до чего = к чему он вел, envenir`a — дойти до)?

« Puis il m'a fait des compliments comme lui seul sait en faire... Vous savez, ce ton un peu d'etach'e, et d'une voix tr`es basse, comme s'il souffrait de les faire... ce ton...»

Je l'arrachai aux d'elices de l'idylle:

«Pour en venir `a quoi?

— Eh bien, rien (ну, ничего = ни к чему)!... Enfin si, il m'a invit'ee `a prendre le th'e avec lui au village (словом, нет, он меня пригласил выпить с ним чаю в деревне, prendreleth'e — пить чай; villagem— деревня, село), pour lui montrer que je n''etais pas rancuni`ere (чтобы показать ему, что я не была злопамятна = что я не держу на него зло, montrer— показывать, указывать; rancunier— злопамятный), et que j''etais large d'id'ees, 'evolu'ee, quoi (и что я понимающая, развитая, так сказать, larged'id'ees— с широким взглядом на вещи, понимающий; 'evolu'e — развитый; quoi— так сказать, вот так)!»

Les id'ees de mon p`ere sur l''evolution des jeunes femmes rousses faisaient ma joie (мнение моего отца на развитие молодых рыжих женщин меня повеселила, joief— радость, веселье).

«Pourquoi riez-vous (почему вы смеетесь)? Est-ce que je dois y aller (должна ли я туда пойти)?»

— Eh bien, rien!... Enfin si, il m'a invit'ee `a prendre le th'e avec lui au village, pour lui montrer que je n''etais pas rancuni`ere, et que j''etais large d'id'ees, 'evolu'ee, quoi!»

Les id'ees de mon p`ere sur l''evolution des jeunes femmes rousses faisaient ma joie.

«Pourquoi riez-vous? Est-ce que je dois y aller?»

Je faillis lui r'epondre que cela ne me regardait pas (я едва не ответила ей, что это не мое дело, cela ne me regarde pas — этоменянекасается, этонемоедело). Puis je me rendis compte qu'elle me tenait pour responsable du succ`es de ses manoeuvres (затем я осознала, что она меня считала ответственной за свои проделки, tenir pour… — почитать, считатьза…). A tort ou `a raison, cela m'irrita (справедливо или нет, это меня раздражало, `a tortou`a raison— справедливо или нет, правильно или неправильно; irriter—раздражать).

Je me sentais traqu'ee (я почувствовала себя загнанной = загнанной в угол, traquer— загонять, преследовать):

Je faillis lui r'epondre que cela ne me regardait pas. Puis je me rendis compte qu'elle me tenait pour responsable du succ`es de ses manoeuvres. A tort ou `a raison, cela m'irrita.

Je me sentais traqu'ee:

«Je ne sais pas, Elsa, cela d'epend de vous (я не знаю, Эльза, это зависит от вас, d'ependre—зависеть); ne me demandez pas toujours ce qu'il faut que vous fassiez (не спрашивайте меня всегда того, что нужно, чтобы вы сделали = что вам делать), on croirait que c'est moi qui vous pousse `a (можно было бы подумать, что это я принуждаю вас, pousser — подталкивать; способствовать)...

— Mais c'est vous, dit-elle, c'est gr^ace `a vous, voyons (но это вы, сказала она, это благодаря вам, полноте, gr^ace`a — благодаря; voyons—ну, да ну же, полноте)...»

Son intonation admirative me faisait brusquement peur (ее восхищенная интонация вдруг испугала меня, admiratif— восхищенный; fairepeur— пугать, испугать: «сделать страх»).

«Allez-y si vous voulez, mais ne me parlez plus de tout ca, par piti'e (идите туда, если хотите, но не говорите мне больше об этом всем, ради Бога, parpiti'e — ради Бога, помилуйте: «ради сострадания»)!

— Mais... mais il faut bien le d'ebarrasser de cette femme... C'ecile (но, но необходимо избавить его от этой женщины, Сесиль, d'ebarrasser— освобождать, облегчать; избавлять)!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии