Читаем полностью

Je ne l''ecoutais pas (я его не слушала). Les deux personnages d'Elsa et de mon p`ere enlac'es dans l'ombre des pins r'eapparaissaient vaudevillesques et sans consistance (две фигуры — Эльзы и моего отца, сплетенные в тени сосен — вновь показались водевильными и призрачными, personnage m — персонаж, фигура; enlacer — сплетать, обнимать; r'eappara^itre — появлятьсявновь; consistance f — консистенция, состав; густота, плотность; прочность; обоснованность; sans consistance — непрочный, необоснованный), je ne les voyais pas (я их не представляла). La seule chose vivante et cruellement vivante de cette journ'ee (единственной живой вещью и ужасно живой этого утра = единственно реальным, но ужасно реальным в это утро, cruellement — жестоко, ужасно), c''etait le visage d'Anne, ce dernier visage, marqu'e de douleur, ce visage trahi (это было лицо Анн, это последнее лицо, отмеченное болью, это преданное лицо = лицо человека, которого предали, marqu'e — отмеченный, меченный; douleur f — боль, скорбь; trahir — изменять, предавать).

Je ne l''ecoutais pas. Les deux personnages d'Elsa et de mon p`ere enlac'es dans l'ombre des pins r'eapparaissaient vaudevillesques et sans consistance, je ne les voyais pas. La seule chose vivante et cruellement vivante de cette journ'ee, c''etait le visage d'Anne, ce dernier visage, marqu'e de douleur, ce visage trahi.

Je pris une cigarette dans le paquet de mon p`ere, l'allumai (я взяла сигарету в = из пачки моего отца, зажгла ее, paquet m — пакет, пачка). Encore une chose qu'Anne ne tol'erait pas (еще одна вещь, которую Анн не терпела, tol'erer — терпеть, сносить): que l'on fum^at au milieu du repas (чтобы курили посреди еды = во время еды, au milieu — посреди). Je souris `a mon p`ere (я улыбнулась своему отцу):

«Je comprends tr`es bien: ce n'est pas ta faute (я очень хорошо понимаю, это не твоя вина = ты не виноват, faute f — ошибка, вина)... Un moment de folie, comme on dit (момент безумия = слабости, как говорится, folie f — безумие, глупость). Mais il faut qu'Anne nous pardonne, enfin «te» pardonne (но нужно, чтобы Анн нас простила, наконец, тебя простила).

— Que faire?» dit-il (что делать? сказал он).

Je pris une cigarette dans le paquet de mon p`ere, l'allumai. Encore une chose qu'Anne ne tol'erait pas: que l'on fum^at au milieu du repas. Je souris `a mon p`ere:

«Je comprends tr`es bien: ce n'est pas ta faute... Un moment de folie, comme on dit. Mais il faut qu'Anne nous pardonne, enfin «te» pardonne.

— Que faire?» dit-il.

Il avait tr`es mauvaise mine, il me fit piti'e (он очень плохо выглядел, он вызывал у меня жалость), je me fis piti'e `a mon tour (я вызвала у себя жалость в свою очередь = потом мне стало жалко себя, `a son tour — всвоюочередь); pourquoi Anne nous abandonnait-elle ainsi (почему Анн нас покинула таким образом), nous faisait-elle souffrir pour une incartade, en somme (заставила нас страдать из-за провинности, в итоге = в общем-то, incartade f — выходка, провинность; en somme — витоге, корочеговоря)? N'avait-elle pas des devoirs envers nous (разве у нее не было обязанностей = обязательств по отношению к нам, devoirm— долг, обязанность)?

Il avait tr`es mauvaise mine, il me fit piti'e, je me fis piti'e `a mon tour; pourquoi Anne nous abandonnait-elle ainsi, nous faisait-elle souffrir pour une incartade, en somme? N'avait-elle pas des devoirs envers nous?

«Nous allons lui 'ecrire, dis-je, et lui demander pardon (мы ей напишем, сказала я, и попросим прощения).

— C'est une id'ee de g'enie», cria mon p`ere (это гениальная мысль, сказал мой отец).

Il trouvait enfin un moyen de sortir de cette inaction pleine de remords (он нашел наконец средство выйти из этого бездействия, полного угрызений совести, inactionf— бездействие, бездеятельность) o`u nous tournions depuis trois heures (где мы вращались уже три часа = в котором мы пребывали уже три часа, tourner— вращаться).

«Nous allons lui 'ecrire, dis-je, et lui demander pardon.

— C'est une id'ee de g'enie», cria mon p`ere.

Il trouvait enfin un moyen de sortir de cette inaction pleine de remords o`u nous tournions depuis trois heures.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии