J''etais d'ej`a dans le canot (я уже была в лодке). Il 'etait debout avec de l'eau jusqu'`a mi-jambes (он стоял с водой до колен = он стоял по колени в воде, ^etre debout — стоять, бытьнаногах
), appuy'e des deux mains au plat-bord comme `a la barre d'un tribunal (положив руки на планшир, как на барьер в суде, barre f — поручень, перила). Je compris qu'il ne monterait pas avant d'avoir parl'e (я поняла, что он не поднимется, пока не поговорит) et le regardai avec toute l'attention n'ecessaire (и я посмотрела на него со всем необходимым вниманием). Je connaissais bien son visage (я хорошо знала его лицо), je m'y retrouvais (я в нем разбиралась, s'y retrouver — вновьнайтидорогу; разобратьсявчем-либо; retrouver — снова находить; припоминать). Je pensai qu'il avait vingt-cinq ans (я подумала, что ему двадцать пять лет), se prenait peut-^etre pour un suborneur (воображал себя, возможно, соблазнителем, se prendre pour — воображать себя, считатьсебя), et cela me fit rire (и это меня насмешило, faire rire — насмешить, рассмешить: «заставитьсмеяться»).J''etais d'ej`a dans le canot. Il 'etait debout avec de l'eau jusqu'`a mi-jambes, appuy'e des deux mains au plat-bord comme `a la barre d'un tribunal. Je compris qu'il ne monterait pas avant d'avoir parl'e et le regardai avec toute l'attention n'ecessaire. Je connaissais bien son visage, je m'y retrouvais. Je pensai qu'il avait vingt-cinq ans, se prenait peut-^etre pour un suborneur, et cela me fit rire.
« Ne riez pas, dit-il (не смейтесь, сказал он). Je m'en suis voulu hier soir, vous savez (я вчера вечером разозлился на себя, вы знаете). Rien ne vous d'efend contre moi (ничто вас не защищает от меня, d'efendre — защищать, оборонять
); votre p`ere, cette femme, l'exemple (ваш отец, эта женщина, этот пример)... Je serais le dernier des salauds (я был бы последним из мерзавцев = будь я последним из мерзавцев, salaud m — подлец, мерзавец), ce serait la m^eme chose (это было бы одно и то же); vous pourriez me croire aussi bien (вы вполне могли бы мне поверить)...»Il n''etait m^eme pas ridicule (он даже не был смешным, ridicule — смешной, нелепый
). Je sentais qu'il 'etait bon et pr^et `a m'aimer (я чувствовала, что он хороший и готов меня полюбить); que j'aimerais l'aimer (что я бы хотела его любить). Je mis mes bras autour de son cou (я положила мои руки вокруг его шеи = я обвила руками его шею), ma joue contre la sienne (моя щека рядом с его щекой). Il avait les 'epaules larges (у него были широкие плечи), un corps dur contre le mien (упругое тело рядом с моим).«Vous ^etes gentil, Cyril, murmurai-je (вы милы, Сирил, пробормотала я). Vous allez ^etre un fr`ere pour moi (вы будете мне: «для меня» братом).»
« Ne riez pas, dit-il. Je m'en suis voulu hier soir, vous savez. Rien ne vous d'efend contre moi; votre p`ere, cette femme, l'exemple... Je serais le dernier des salauds, ce serait la m^eme chose; vous pourriez me croire aussi bien...»
Il n''etait m^eme pas ridicule. Je sentais qu'il 'etait bon et pr^et `a m'aimer; que j'aimerais l'aimer. Je mis mes bras autour de son cou, ma joue contre la sienne. Il avait les 'epaules larges, un corps dur contre le mien.
«Vous ^etes gentil, Cyril, murmurai-je. Vous allez ^etre un fr`ere pour moi.»
Il replia ses bras autour de moi avec une petite exclamation de col`ere (он сложил свои руки вокруг меня с маленьким возгласом гнева = с коротким гневным возгласом, replier — снова складывать, свертывать, загибать
) et m'arracha doucement du bateau (и осторожно вытащил меня из лодки, arracher — вырывать, извлекать). Il me tenait serr'ee contre lui, soulev'ee (он держал меня прижатой к нему, приподнятую, serrer — сжимать, стискивать, прижиматься; soulever — приподнимать; lever — поднимать), la t^ete sur son 'epaule (/моя/ голова на его плече = была при этом на его плече). En ce moment-l`a, je l'aimais (в тот самый момент я его любила). Dans la lumi`ere du matin (в утреннем свете), il 'etait aussi dor'e, aussi gentil (он был такой золотистый, такой милый, aussi — так, столь), aussi doux que moi, il me prot'egeait (такой же нежный, как и я, он меня защищал, aussi que — такойжекак).Il replia ses bras autour de moi avec une petite exclamation de col`ere et m'arracha doucement du bateau. Il me tenait serr'ee contre lui, soulev'ee, la t^ete sur son 'epaule. En ce moment-l`a, je l'aimais. Dans la lumi`ere du matin, il 'etait aussi dor'e, aussi gentil, aussi doux que moi, il me prot'egeait.