Читаем полностью

«Il faut qu'elle travaille, ces vacances (необходимо, чтобы она занималась в эти каникулы, il faut que — нужно, необходимо)», dit Anne en refermant les yeux pour clore l'entretien (сказала Анн, снова закрывая глаза, чтобы закончить беседу = чтобы показать, что разговор закончен, clore — заканчивать, заключать, закрывать).

J'envoyai un regard d'esesp'er'e `a mon p`ere (я послала отчаянный взгляд моему отцу, d'esesp'er'e — отчаянный, безнадежный; esp'erer — надеяться). Il me r'epondit par un petit sourire g^en'e (он мне ответил маленькой смущенной улыбкой). Je me vis devant des pages de Bergson avec ces lignes noires (я видела себя перед страницами Бергсона с черными строчками) qui me sautaient aux yeux (которые бросались мне в глаза, sauter — прыгать, бросаться, подскакивать) et le rire de Cyril en bas (и смех Сирила внизу)... Cette id'ee m''epouvanta (эта идея меня ужаснула, 'epouvanter — ужасать, сильноиспугать, ошеломлять). Je me tra^inai jusqu'`a Anne (я подползла к Анн, se tra^iner — едва передвигаться, ползать, тащиться; tra^iner — тянуть, тащить), l'appelai `a voix basse (позвала ее тихим голосом = тихонько ее позвала).

«Il faut qu'elle travaille, ces vacances», dit Anne en refermant les yeux pour clore l'entretien.

J'envoyai un regard d'esesp'er'e `a mon p`ere. Il me r'epondit par un petit sourire g^en'e. Je me vis devant des pages de Bergson avec ces lignes noires qui me sautaient aux yeux et le rire de Cyril en bas... Cette id'ee m''epouvanta. Je me tra^inai jusqu'`a Anne, l'appelai `a voix basse.

Elle ouvrit les yeux (она открыла глаза). Je penchai sur elle un visage inquiet, suppliant (я склонила над ней тревожное, умоляющее лицо, s'inqui'eter — беспокоиться, тревожиться), en ravalant encore mes joues (уменьшая еще мои щеки = еще втягивая щеки, ravaler — сдержать, уменьшать) pour me donner l'air d'une intellectuelle surmen'ee (чтобы придать мне вид переутомленной интеллектуалки, surmen'e — переутомленный, измотанный).

«Anne, dis-je, vous n'allez pas me faire ca (Анн, сказала я, вы же не собираетесь мне сделать это = неужели вы так со мной поступите), me faire travailler par ces chaleurs (меня заставить учиться в эту жару)... ces vacances qui pourraient me faire tant de bien (в эти каникулы, которые могли бы мне сделать столько хорошего = которые могли бы мне принести столько хорошего)...»

Elle ouvrit les yeux. Je penchai sur elle un visage inquiet, suppliant, en ravalant encore mes joues pour me donner l'air d'une intellectuelle surmen'ee.

«Anne, dis-je, vous n'allez pas me faire ca, me faire travailler par ces chaleurs... ces vacances qui pourraient me faire tant de bien...»

Elle me regarda avec fixit'e un instant (она помотрела на меня с неподвижностью /взгляда/ = неподвижно минуту, instant m — миг, мгновение), puis sourit myst'erieusement en d'etournant la t`ete (затем улыбнулась загадочно, отворачиваясь, d'etourner la t^ete — отвернуться: «отвернутьголову»).

«Je devrais vous faire «ca» (мне следовало бы вам сделать это)... m^eme par ces chaleurs, comme vous dites (даже в такую жару, как вы говорите = как вы выражаетесь). Vous ne m'en voudriez que pendant deux jours (вы на меня будете сердиться только два дня, en vouloir `a qn — сердитьсянакого-либо, обижаться, питатьнеприязньккому-то), comme je vous connais (так как я вас знаю), et vous auriez votre examen (и у вас будет ваш экзамен = зато вы сдадите экзамен).

— Il y a des choses auxquelles on ne se fait pas (есть вещи, с которыми не смиряются = нельзя смириться, se faire `a qch — привыкать, смириться, свыкнутьсясчем-либо)», dis-je sans rire (сказала я без улыбки: «не смеясь»).

Elle me regarda avec fixit'e un instant, puis sourit myst'erieusement en d'etournant la t`ete.

«Je devrais vous faire «ca»... m^eme par ces chaleurs, comme vous dites. Vous ne m'en voudriez que pendant deux jours, comme je vous connais, et vous auriez votre examen.

— Il y a des choses auxquelles on ne se fait pas», dis-je sans rire.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии