Je montai les marches en m'embarrassant dans ma robe (я поднялась по ступенькам, путаясь в своем платье,
— Anne n'est pas l`a, dis-je.
— Monte voir si elle est pr^ete, dit mon p`ere. Le temps d'aller `a Cannes, il sera minuit.»
Je montai les marches en m'embarrassant dans ma robe et frappai `a la porte d'Anne. Elle me cria d'entrer. Je m'arr^etai sur le seuil.
Elle portait une robe grise (она носила = на ней было серое платье,
«Magnifique! dis-je (великолепно! сказала я,
Elle sourit dans la glace (Анн улыбнулась в зеркале,
Elle portait une robe grise, d'un gris extraordinaire, presque blanc, o`u la lumi`ere s'accrochait, comme, `a l'aube, certaines teintes de la mer. Tous les charmes de la maturit'e semblaient r'eunis en elle, ce soir-l`a.
«Magnifique! dis-je. Oh! Anne, quelle robe!»
Elle sourit dans la glace comme on sour^it `a quelqu'un qu'on va quitter.
«Ce gris est une r'eussite, dit-elle (этот серый цвет — удача = этот серый цвет очень удачен, сказала она,
— «Vous» ^etes une r'eussite», dis-je (вы удача = это вы удачны, сказала я).
Elle me prit par l'oreille, me regarda (она меня взяла за ухо, посмотрела на меня). Elle avait des yeux bleu sombre (у нее были темно-голубые глаза,
«Vous ^etes une gentille petite fille (вы славная девушка), bien que vous soyez parfois fatigante (хотя вы иногда бываете несносной: «утомительной»).»
«Ce gris est une r'eussite, dit-elle.
— «Vous» ^etes une r'eussite», dis-je.
Elle me prit par l'oreille, me regarda. Elle avait des yeux bleu sombre. Je les vis s''eclairer, sourire.
«Vous ^etes une gentille petite fille, bien que vous soyez parfois fatigante.»