Читаем полностью

Je parlai longtemps, je leur expliquai mon plan (я говорила долго, я им объясняла мой план). Ils me pr'esentaient les m^emes objections que je m''etais pos'ees la veille (они мне излагали те же возражения, что я себе задавала/ставила накануне, se poser — задаватьсебе) et j''eprouvais `a les d'etruire un plaisir aigu (и я испытывала их разрушать острое удовольствие = а я испытывала жгучее удовольствие, разрушая их, aigu — острый). C''etait gratuit mais `a force de vouloir les convaincre (это было безосновательно, но по мере того, как хотела их убедить, gratuit — беспричинный, безосновательный; `a force de — померетогокак, благодаря), je me passionnais `a mon tour (я увлекалась в свою очередь, se passionner — пристраститься, втянуться, увлечься). Je leur d'emontrai que c''etait possible (я им доказывала, что это было возможно, d'emontrer— доказывать). Il me restait `a leur montrer qu'il ne fallait pas le faire (мне оставалось показать им, что этого не надо было делать) mais je ne trouvai pas d'arguments aussi logiques (но я не находила аргументов таких же логичных).

Je parlai longtemps, je leur expliquai mon plan. Ils me pr'esentaient les m^emes objections que je m''etais pos'ees la veille et j''eprouvais `a les d'etruire un plaisir aigu. C''etait gratuit mais `a force de vouloir les convaincre, je me passionnais `a mon tour. Je leur d'emontrai que c''etait possible. Il me restait `a leur montrer qu'il ne fallait pas le faire mais je ne trouvai pas d'arguments aussi logiques.

«Je n'aime pas ces combines, disait Cyril (мне не нравятся эти махинации, сказал Сирил, combinef — план; уловка, махинация). Mais si c'est le seul moyen pour t''epouser, je les adopte (но если это единственный способ, чтобы на тебе жениться, я их принимаю).

— Ce n'est pas pr'ecis'ement la faute d'Anne, disais-je (это вовсе не вина Анн, сказала я, pr'ecis'ement— точно; /в отрицании/ вовсе не, ничуть не; fautef— ошибка, вина).

— Vous savez tr`es bien que si elle reste (вы знаете очень хорошо, что если она останется), vous 'epouserez qui elle voudra», dit Elsa (вы выйдете замуж за того, кого она пожелает = скажет, сказала Эльза).

«Je n'aime pas ces combines, disait Cyril. Mais si c'est le seul moyen pour t''epouser, je les adopte.

— Ce n'est pas pr'ecis'ement la faute d'Anne, disais-je.

— Vous savez tr`es bien que si elle reste, vous 'epouserez qui elle voudra», dit Elsa.

C''etait peut-^etre vrai (это было, возможно, правдой, vrai— истинный, настоящий, подлинный). Je voyais Anne me pr'esentant un jeune homme le jour de mes vingt ans (я видела = вообразила, Анн, представляющую мне молодого человека в день моего двадцатилетия), licenci'e aussi, promis `a un brillant avenir (также с дипломом, предназначенного блистательному будущему = с блестящим будущим), intelligent, 'equilibr'e, s^urement fid`ele (умного, уравновешенного, конечно верного, promis— призванный, предназначенный; promettre — обещать; подавать надежды; 'equilibr'e — уравновешенный, спокойный; fid`ele— верный, преданный). Un peu ce qu''etait Cyril, d'ailleurs (немного то, чем был Сирил, впрочем = немного похожий на Сирила, впрочем). Je me mis `a rire (я рассмеялась).

«Je t'en prie, ne ris pas, dit Cyril (я тебя умоляю, не смейся, сказал Сирил). Dis-moi que tu seras jalouse quand je ferai semblant d'aimer Elsa (скажи мне что ты будешь ревнивой = будешь ревновать, когда я буду притворяться влюбленным в Эльзу, jaloux — ревнивый). Comment as-tu pu l'envisager (как ты можешь это планировать, envisager— предполагать, намечать, планировать), est-ce que tu m'aimes (любишь ли ты меня)?»

C''etait peut-^etre vrai. Je voyais Anne me pr'esentant un jeune homme le jour de mes vingt ans, licenci'e aussi, promis `a un brillant avenir, intelligent, 'equilibr'e, s^urement fid`ele. Un peu ce qu''etait Cyril, d'ailleurs. Je me mis `a rire.

«Je t'en prie, ne ris pas, dit Cyril. Dis-moi que tu seras jalouse quand je ferai semblant d'aimer Elsa. Comment as-tu pu l'envisager, est-ce que tu m'aimes?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии