“Now, Michel, I am going to ask you an important question (теперь, Мишель, я собираюсь задать вам важный вопрос)
. Where were you at a quarter past one (где вы были в четверть второго; quarter — четверть, четвертая часть; четверть часа, пятнадцать минут)?’“I, Monsieur? I was at my little seat at the end (я сидел на своем /маленьком/ стульчике в конце /вагона/)
— facing up the corridor (лицом к коридору; to face — находиться лицом к; быть обращенным к).”“You are sure (вы уверены)
?”“Mais oui (конечно же)
— at least (во всяком случае) — ”“Yes?”
answer [':ns] quarter ['kw:t] sure []
“Did you go back to your seat?”
“No, Monsieur, I went first to answer another bell that had just rung.”
“Now, Michel, I am going to ask you an important question. Where were you at a quarter past one?’
“I, Monsieur? I was at my little seat at the end — facing up the corridor.”
“You are sure?”
“Mais oui
— at least — ”“Yes?”
“I went into the next coach (я уходил в соседний вагон; next — следующий; ближайший, соседний)
, the Athens coach (афинский вагон), to speak to my colleague there (чтобы поговорить там со своим коллегой). We spoke about the snow (мы разговаривали о снеге/снегопаде). That was at some time soon after one o’clock (это было где-то: «в какое-то время» вскоре после часа /ночи/). I cannot say exactly (я не могу сказать точно).”“And you returned — when (и когда вы возвратились)
?”“One of my bells rang, Monsieur (один из моих колокольчиков/звонков зазвенел, мсье)
— I remember (я помню) — I told you (я /уже/ говорил вам). It was the American lady (это была американская дама). She had rung several times (она позвонила несколько раз; time — время; раз, случай).”“I recollect (я припоминаю)
,” said Poirot. “And after that (и после этого)?”
colleague ['kli:] exactly ['zaektl] recollect [ri:k'lekt]
“I went into the next coach, the Athens coach, to speak to my colleague there. We spoke about the snow. That was at some time soon after one o’clock. I cannot say exactly.”
“And you returned — when?”
“One of my bells rang, Monsieur — I remember — I told you. It was the American lady. She had rung several times.”
“I recollect,” said Poirot. “And after that?”
“After that, Monsieur (после этого, мсье)
? I answered your bell (я откликнулся на ваш звонок) and brought you some mineral water (и принес вам немного минеральной воды). Then, about half an hour later (затем, где-то полчаса спустя; half — половина), I made up the bed in one of the other compartments (я постелил постель в одном из /других/ купе) — that of the young American gentleman, Mr. Ratchett’s secretary (/в купе/ молодого американца, секретаря мистера Рэтчетта).”“Was Mr. MacQueen alone in his compartment (мистер Маккуин был один в своем купе)
when you went to make up his bed (когда вы пришли стелить его постель)?”“The English Colonel from No. 15 was with him (с ним был английский полковник из купе №15)
. They had been sitting talking (они сидели и разговаривали).”
brought [br:t] mineral ['mnrl] colonel ['k:nl]
“After that, Monsieur? I answered your bell and brought you some mineral water. Then, about half an hour later, I made up the bed in one of the other compartments — that of the young American gentleman, Mr. Ratchett’s secretary.”
“Was Mr. MacQueen alone in his compartment when you went to make up his bed?”
“The English Colonel from No. 15 was with him. They had been sitting talking.”
“What did the Colonel do (что делал полковник)
when he left Mr. MacQueen (когда он ушел от Маккуина)?”“He went back to his own compartment (он вернулся в свое купе)
.”“No. 15 (/купе/ номер 15)
— that is quite close to your seat, is it not (это очень близко с вашим местом, не так ли)?”