Читаем 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады полностью

— Я согласна, — сказала она. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.


Когда царь приказал казнить своего сына, пришел шестой визирь, распорядился, чтобы мальчика подержали под стражей, и предстал перед царем.

— О повелитель, — сказал он. — Если бы у тебя не было сына, ты бы молил Всевышнего, чтобы он подарил тебе его. И вот Господь ниспослал тебе сына. Как же ты можешь приказывать казнить своего сына? Тем более со слов женщины, о которой ты даже не знаешь, говорит она правду или лжет!

Рыбак у царя

Было это точно так же, утверждают люди, с рыбаком, который однажды принес рыбу царю. Рыба понравилась царю, и он приказал выдать за нее рыбаку четыре тысячи дирхамов. И тогда его жена сказала ему:

— Господин мой, что ты сделал? Ты платишь ему четыре тысячи дирхамов за одну-единственную рыбу?

— Ну да, один раз я заплатил, — защищался царь.

— Но когда завтра он снова придет к тебе, — сказала она, — то задай ему вопрос: та рыба, что ты принес мне вчера, была самцом или самкой? — И если он на это ответит: «Самкой», то прикажи ему: «Принеси мне теперь в пару к ней самца!» А если он скажет: «Это был самец», то прикажи ему: «Принеси мне его самку!»

На следующий день рыбак пришел снова. И царь задал ему именно тот вопрос, который подсказала ему жена.

— Да дарует Всевышний царю процветание и примирение! — пожелал рыбак и сообщил: — Та рыба была девственницей и еще не имела самца! — И царь тут же велел выплатить ему восемь тысяч дирхамов.

Рыбак вышел от них с деньгами. Когда он шел по дворцу, то уронил один дирхам и поднял его. Это увидела супруга царя и подумала: «Я никогда еще не встречала более бесстыдного, более наглого, более дерзкого человека, чем этот рыбак. Он уронил всего один-единственный дирхам из такой огромной кучи денег, и даже от этого единственного дирхама он не готов был отказаться. Мне нужно убедить царя, чтобы он потребовал у него деньги обратно». И она сообщила обо всем царю и уговорила его забрать деньги.

И вот когда рыбак снова предстал перед царем, тот сказал ему:

— Щедрость не относится к твоим достоинствам. Ты уронил одну-единственную монету из многих, когда был в нашем дворце, и поднял ее, вместо того чтобы оставить ее там!

— Да преумножит Всевышний могущество царя! — ответил рыбак. — Я прочитал на этих монетах твое благородное имя, о повелитель. И тот дирхам я поднял только для того, чтобы никто не наступал на него ногами. — И тогда царь приказал поместить над городскими воротами такую надпись: «Перестаньте слушать своих женщин!»


О коварстве и хитрости женщин до моих ушей дошла еще и такая история, которую я сейчас расскажу тебе, о царь.

Фигурка слона

Люди утверждают, что жил когда-то один крестьянин. Работал этот крестьянин однажды на своем поле. Тем временем его жена приготовила ему поесть, сложила все в корзину и понесла мужу. По дороге напали на нее разбойники. Они схватили женщину и утащили в свою разбойничью пещеру, где по очереди совершили над ней насилие. Один из разбойников взял из корзины яйца, сделал из них маленького слоника и положил его обратно в корзину. Разбойники не прекращали насилие над женой крестьянина до тех пор, пока ею не овладел каждый из них. Затем они снова отпустили ее на свободу. Женщина взяла корзину, не подозревая, что они натворили, и пошла дальше к своему мужу.

— Что тебя сюда привело? — спросил ее муж удивленно, и она поставила перед ним корзину. Он открыл ее и обнаружил там фигурку слоника, сделанную из яиц. Тогда он достал ее из корзины и сказал жене: — Ну, берегись! Что это значит? — Как только женщина увидела слоника, она сразу поняла, что его не мог сделать никто, кроме разбойников. Но, будучи хитрой и лукавой, она ответила:

— Мне приснилось, будто на меня залез слон. Я рассказала свой сон толкователю снов, и он посоветовал мне сделать для тебя слоника из яиц и дать тебе, чтобы ты его съел.

Муж поблагодарил ее. Он поверил, что жена говорит правду.


Эту историю я рассказал тебе только для того, о царь, чтобы ты знал: коварство женщин просто чудовищно.

Когда царь услышал это, он приказал, чтобы его сына не казнили.


На седьмой день девушка сказала себе: «Если сегодня я не добьюсь его казни, то завтра мальчик заговорит, и тогда я погибну. Лучше мне покончить с собой, прежде чем он заговорит». С этими мыслями она подошла к своему шкафу, где хранились ее украшения и платья, и раздала все бедным и нуждающимся. Затем она велела принести ей большую кучу дров, уложила их рядами, уселась на них и приказала поджечь этот костер для сожжения.

Когда царь услышал об этом, он сказал:

— Остановите ее, пока не поздно! — и отдал приказ казнить его сына.

Тогда пришел седьмой визирь. Он распорядился, чтобы царского сына подержали под стражей, и предстал перед царем.

— О повелитель! — сказал визирь. — Неужели ты хочешь казнить своего сына из-за девушки, о которой ты даже не знаешь, говорит она правду или лжет? Да ведь ни один разумный человек не делает того, чего требуют от него женщины!

Три желания

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги