Читаем 12 великих комедий полностью

Хочу писать и отвечать,Пока не разъясню, в чем дело,Писать в таком я буду тоне,Чтоб было видно, что ни страха,Ни удивленья нет во мне.Я убежден, что будет случай,И натолкнемся на того мы,Кто будет приносить мне письмаИ за ответом приходить.

Косме

Хозяевам о том ни слова?

Дон Мануэль

Ни слова. Не могу доставитьЗла женщине, ко мне с доверьемОтнесшейся.

Косме

Ты оскорбишьТого, кто, думаешь, ей милый?

Дон Мануэль

Нет, потому что с ней мне можноНе сделать ничего дурного.

Косме

Нет, мой сеньор, побольше тут,Чем ты сейчас предполагаешь,И с каждым доводом, я чую,Ты только множишь подозренья.

Дон Мануэль

В чем дело?

Косме

Письма от тебяУходят и к тебе приходят,И сколько ты следить ни будешь,А все же тут нечисто дело.Что полагаешь ты о том?

Дон Мануэль

Я полагаю, что возможноВойти и выйти очень ловко,Что в комнате, быть может, местоЕсть потайное, скрытый вход.Об этом обо всем гадая,Могу я, Косме, ум утратить,Но в сверхъестественное верить,Уволь, никак я не могу.

Косме

Нет привидений?

Дон Мануэль

Кто их видел!

Косме

Нет домовых?

Дон Мануэль

Воображенье.

Косме

Колдуний?

Дон Мануэль

Вздор.

Косме

А ведьм?

Дон Мануэль

Ошибка.

Косме

А духов страсти?

Дон Мануэль

Сущий бред.

Косме

Волшебниц?

Дон Мануэль

Тоже нет на свете.

Косме

А фей?

Дон Мануэль

Безумье.

Косме

Чародеев?

Дон Мануэль

Нелепость.

Косме

Одержимых бесом?

Дон Мануэль

Ты сумасшедший.

Косме

Пойман ты!А дьяволов?

Дон Мануэль

Без важной власти.

Косме

А душ Чистилища?

Дон Мануэль

Они-то

Меня влюбляют? Ну и глупость.

Оставьменя. Ты надоел.

Косме

Что ж наконец решаешь делать?

Дон Мануэль

Следить, следить и днем и ночью,С вниманьем самым неослабным,(Разгадку этим я найду) —Не веря в домовых, ни в духов.

Косме

Я думаю, есть некий демон,И там он действовать повинен,Где курят и пускают дым.

Хорнада вторая

Обиталище Доньи Анхелы.

Сцена 1-я

Донья Анхела, Донья Беатрис, Исабель.

Донья Беатрис

О необычном говоришь мне.

Донья Анхела

О необычном, ты сказала?Постой. Еще конец узнаешь.На чем остановились мы?

Донья Беатрис

На том, что через шкаф прониклаВ его ты комнату спокойно,И так заметить это трудно,Как открывать его легко.Ему письмо ты написала,И день спустя ответ имела.

Донья Анхела

Так я скажу: Такого стиляЯ не видала никогда.В волшебное он приключеньеСвою примешивает шуткуИ странствующим подражаетОн рыцарям, чей путь всегдаТаких исполнен приключений.Вот от него я получилаПисьмо, которое охотноЯ, Беатрис, тебе прочту.

(Читает.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги