Читаем 12 великих комедий полностью

О нет, подружка, не в тебеПрепятствие, а в той судьбе,Что, братьев ты моих, влюбляя,Зажгла, ты им звезда златая,И не хотят покинуть дом,Живя здесь в свете золотом.Пока они не отлучатся,Во всем опасности таятся.

Сцена 14-я

Дон Луис, за занавесом. – Те же.

Дон Луис (в сторону)

О, Боже, как себя таить?Как чувства закручу я нитьИ, мыслью тяготясь моею,Как обуздать ее сумею?Но, если так я слаб с собой,Я буду тверд с моей судьбой,И тотчас же мое решенье —Страсть победить, сдержать стремленье.

Донья Беатрис

Я расскажу тебе, как яСмогу, себя здесь не тая,Тебя совсем не покидая,Не быть тут как помеха злая.Хочу узнать конец всего.Мой план…

Донья Анхела

Так расскажи его.

Донья Беатрис

Мы обе скажем стороною,Что мой отец послал за мною,Устроим так, как будто яУшла из этого жилья,Все будут думать – я далеко,А я недреманное око.

Дон Луис (в сторону)

Какая здесь обида мне?

Донья Беатрис

И, оставаясь в стороне,Укроюсь, чувства наблюдая.

Дон Луис (в сторону)

Что слышу, о, планета злая!

Донья Беатрис

Мне в этом будет благодать.

Донья Анхела

А что же после нам сказать?Как ты вернешься?

Донья Беатрис

Вот смущенье!Другое будет измышленье.

Дон Луис (в сторону)

Да, будет. Это слышать мне!Я весь в терзаньях, весь в огне.

Донья Беатрис

Я буду рада чрезвычайно,И без свидетелей, и тайно,Любви, в которой образец,Увижу ход я и конец.Не возбуждая подозренья,Из своего уединеньяВсе, разузнавши, утаю,И снова в комнату твою.

Дон Луис (в сторону)

Я слишком ясно понимаю.(Я не живу! Я умираю!)Мой брат блаженство заслужил,Мне – ревность, жить нет больше сил.С ним будет тайное свиданье,А мне горенье и сгоранье.И не увидит их никто,А я страдай, терпи за то.И без свидетелей (Злодеи!)Хотят узнать конец затеи.Чтоб я досаду знал сполна,Он будет счастлив и она.О, если так, судьба немая,Я буду им помеха злая,Она в укромный уголок,Я тотчас к ним через порог.Весь дом бесстрашно обыщу я,Найду, найду ее, ревнуя.Когда во мне горит пожар,Нет средств других, нет больше чар.Чтоб загасить свою досаду,Чужую я смущу отраду,Для ревности последний путь —Так утолиться как-нибудь.Дай, небо, мне насытить гневность:Любовь – мне яд, и смерть мне – ревность.

(Уходит.)

Донья Анхела

Я принимаю твой совет.Итак, тебя уж завтра нет.

Сцена 15-я

Дои Хуан. – Донья Анхела, Донья Беатрис, Исабель.

Дон Хуан

О, Беатрис, краса живая!Сестра! Вам от меня привет.

Донья Беатрис

Скучали мы, что вас здесь нет.

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги