Читаем 122 ответа на ваши вопросы об английском языке полностью

Приведенная ниже таблица имеет целью показать, что и в грамматике американский вариант может отличаться от британского, но эти различия наблюдаются не везде и не всегда.

Британский |Американский

Have you a brother? |Do you have a brother?

Have you ever seen it?| Did you ever see it?

I have written this letter.| I wrote this letter.

I haven't seen her for two years.| I haven't seen her in two years.

He was taken to hospital. |He was taken to the hospital.


She was there all the time.| She was there all of the time.

Your dog isn’t so big as mine.| Your dog isn’t as big as mine.

I wish I were a student. |I wish I was a student.

I suggest (that) we should go.| I suggest (that) we go.


10. Чем герундий отличается от причастия?

Внешне – ничем (если мы говорим о причастии настоящего времени).


И герундий, и причастие настоящего времени – это так называемые

инговые формы, то есть оба они имеют окончание – ing (в некоторых грамматиках – ing называют суффиксом). А вот по своим свойствам

и функциям они, различаются. Если говорить проще, то герундий – это

гибрид глагола и существительного, а причастие – это гибрид глагола и прилагательного. Сходства их заключаются в общих глагольных характеристиках. Но нас интересуют различия. Герундий имеет некоторые свойства существительного, а именно:


а) отвечает на вопрос что?


б) может употребляться с предлогами


(I still don't know anything about fishing);


в) может быть подлежащим или дополнением в предложении


(Reading is useful, I like speaking English);

г) может употребляться с притяжательными местоимениями


(He hated her being late) и т.д.

Причастие же настоящего времени не обладает никакими свойствами существительного. Оно обладает только некоторыми свойствами

прилагательного, а именно:

а) отвечает на вопрос какой? (I see a running boy);

б) может определять существительное и стоять перед ним


(A dancing woman is my wife);

В предложениях причастие не может быть подлежащим или дополнением, но может быть частью сказуемого (She is talking to you); определением


(I know the swimming boy) и обстоятельством (Coming into the room I saw a lot of people).



11. В каком языке больше слов – в русском или в английском?

Этот вопрос не такой уж простой. Почему? Ну, хотя бы потому, что трудно найти критерии для анализа. Например, что считать словом? Считать ли слово table в значении стол и в значении таблица одним словом с разными значениями или двумя словами, которые одинаково пишутся?


Считать ли формы одного и того же слова отдельным словом, например формы единственного и множественного числа существительных (book-books) или сравнительную и превосходную степени прилагательных (bad-worse-worst)?


Считать ли составные слова за отдельные? Например, кресло-кровать (sofa-bed), черно-белый (black and white) и т.п.

В английском всегда возникают и другие вопросы. Можно ли считать английскими чисто медицинские термины, взятые из латыни? Или, например, можно ли считать русскими такие слова как баксы, шузы, мэн, дринкануть, скоч, вау, имейл, скрининг, фитнес, фейк и т.д.?

Подсчет количества слов в любом языке – очень непростая задача. Поэтому у разных считающих большие (даже огромные) расхождения в окончательных цифрах. Если говорить, например, о технических терминах, то в одной только химии их свыше двух миллионов (!!!).


А науки не ограничиваются химией, есть и физика, и математика, и биология, и психология, и медицина, и ботаника, и десятки других наук,


в которых существуют сотни и сотни тысяч терминов. Именно поэтому выпускаются так называемые отраслевые или специальные словари. А что касается ответа на вопрос, приведу статистику, которая время от времени появляется в СМИ и справочной литературе. В русском языке, по различным подсчетам, чуть более двухсот тысяч слов (сразу оговорюсь, что речь идет не об узкоспециальных терминах). Что же касается английского языка, то в нем по подсчетам специалистов около пятисот тысяч слов (а по некоторым подсчетам даже около восьмисот тысяч). Справедливости ради надо сказать, что в подсчеты включались некоторые технические термины, иностранные заимствования, географические названия и т.д.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука