Читаем 136 стихов без нецензурной лексики полностью

Когда закипит их чайник,

Когда наступит обед.

И тут вдруг умрет начальник –

Источник их офисных бед.

И пОтом воняют рубашки,

И рвет документы народ –

Чтоб скомканные бумажки

Засунуть умершему в рот.


2005

88. НА РАБОТЕ. СПАТЬ ХОЧЕТСЯ. А.ЧЕХОВ


Когда закидывает в сон

Неодолимой мягкой силой,

И вдруг безумный телефон

Взрывается, и голос милый

На совещание зовет, –

И ты идешь на совещанье,

В руках сжимая пулемет

И текст, что скажешь на прощанье...


2007

89. ЛЕТОМ НА РАБОТУ ПРИЯТНЕЙ ХОДИТЬ, ЧЕМ ЗИМОЙ


Иду я, куря по дороге,

Смотрю на прохожих людей,

На женские стройные ноги

И видные части грудей.

И сильно себе представляю,

Как будто бы трахнул ее,

Мгновенно глазами снимая

Трусов кружевное белье...

До службы мне час добираться –

Я трахнул пятнадцать чувих!

И надо бы делом заняться,

А сил уже нет никаких...


2006

90. СТИХ ПРО ПРЫГУНОВ В ВЫСОТУ, В СМЫСЛЕ ВВЕРХ


В соревнованьях побеждает

Не тот, кто посильней вспотел,

А тот, кто лучше представляет,

Что он уже перелетел

Не шелохнувшуюся планку...

Кто как бы прожил свой прыжок

Перед разбегом. И, как танку,

Сопротивления не смог

Соперник оказать, не зная,

Что вверх подпрыгнуть важно, но

Важней, судьбу опережая,

Прыжок исполнить мыс-лен-но.


2007

91. КОГДА ГУЛЯЕШЬ МАЛЕНЬКОГО ЩЕНКА, ВСЕ ВОКРУГ ДРУГОЕ


В голове моей картинка,

Видимо, как у него, –

Жук, окурок на тропинке

И еще многое чего:

Одуваны-великаны,

Лужа-море, жизнь-игра

И неведомые страны

За пределами двора.


2007

92. ГОНЩИК ВСЕЛЕННОЙ


Очнулся на кровати,

В бинтах, кровавой вате...

Смотреть на неприятное

Не смог – нырнул обратно я,

Туда, где с божьей помощью

Живу тихонько овощью.


Лежу я в собственном говне,

А был Незнайкой на Луне...


2008

93. ПРО БОЛЬНИЦУ


Мне нравятся советские больницы,

Их немудрящий, даже скудный быт,

И добрые глаза врача-убийцы,

Которыми он прямо в корень зрит.

Мне нравится на лестнице окурки

Руками прямо с пола подбирать,

И в урне мандариновые шкурки...

И в тапочках по скверу погулять.


2005

94. ЗИМА КОНЧИТСЯ...


Где солнце мусорные баки

Подогревает по весне,

Лежат бездомные собаки

И улыбаются во сне.


2005


95. ПЕСЕНКО


Я обратно заболел –

То смеюсь, то волком вою.

Это радостный удел

Всех недужных головою,

Всех, теряющих покой

Одинокими ночами.

Я же не один такой –

Вы всё знаете и сами...

Крепко сжаты кулаки,

Взгляд мертвее зимней стужи,

И железные клыки

Рвутся из десны наружу.


ПРИПЕВ:

Ночь за ночью, вновь и вновь

Эти превращения.

Пью я собственную кровь,

И нету мне прощения...


2008

96. ПАЛИСАНДРИЯ. МОСКВА. КРЕМЛЬ


Как чудно депутатом быть...

Когда на улице ненастье,

Меланхолически бродить

По тихим коридорам власти,

Среди темнеющих окон

Глазами отыскать окошко,

Где свет горит – и, значит, он

Не спит. Попредставлять немножко

Себя... Как будто стал царем...

И секретаршу бац по сраке!

И вечным золотым пером

Чертить магические знаки...


2008

97. КАРТИНКА В ЖУРНАЛЕ


Женщина красивая в офисе посажена.

Жизнь ее счастливая, как часы, отлажена:

Утром на работу, вечером домой,

Завтраки и ужины приходится самой

Для себя готовить... Мыть автомобиль,

Деловой поддерживать в гардеробе стиль...

Ляжет поздно вечером, и во сне она

Трахается с менеджером среднего звена.


2007

98. СТАЛКЕР. МАРШРУТКА ЯРОСЛАВЛЬ – РЫБИНСК


Хороша моя страна!

И какая силища!

Думал я, взирая на

Овощехранилище,

Что раскинулось вблизи

Старенького кладбища.

Эй, водила, тормози!

Выпусти товарища.

Двигай дальше без меня.

А я поддамся дурости –

Проведу-ка я полдня

Как когда-то в юности...

До свиданья, мир чумной,

С лицами дурацкими!

Ведь придуман ты не мной,

А братьями Стругацкими.


Я вина, конфект куплю,

Что давно просрочены.

Боже, как же я люблю

Выпить у обочины...


2010

99. ХОДЯЧИЙ БОЛЬНОЙ


Грустно ночью в лазарете.

Хоть тошнит от табака,

К пятой за ночь сигарете

Снова тянется рука.

В освещенную луною

Часть больничного двора

Я спускаюсь. Там со мною

Медицинская сестра

Из приемного покоя

Выйдет рядом постоять.

Что-то стало с ней такое

Ночью – сразу не понять.

Может, тени под глазами

Глубже как-то и темней?..


Я смешно смотрюсь в пижаме –

И не заигрываю с ней...


2009

100. ЗИМНЯЯ ТЕОРИЯ МЕХАНИЗМОВ И МАШИН


Вот москвичи бегут, не глядя

По сторонам. И пусть спешат!

А ты стоишь – не взрослый дядя,

А прям какой-то детский сад...


Есть в странных механизмах тайна,

Что на морозе битый час

Снегоуборочным комбайном

Заставит любоваться вас.


2010

101. СИНЕМАТОГРАФЪ И СМЕРТЬ. НЕСКОЛЬКО СТИШКОВ


16 КАДРОВ В СЕКУНДУ


На кадрах старой хроники

В атаку скачут конники,

Смешно бежит пехота –

Ура! На пулеметы!..

И в этом фильме главное,

Что жизнь и смерть – не плавные.


***

ЗВЕЗДА


Киношный черно-белый табор –

Актеры, публика, семья.

И Вера холодна, как мрамор

И как фамилия ея...


Подходит оператор близко –

И ничего не снимет он

Своею камерой английской

Прекрасней этих похорон.


***

Перейти на страницу:

Все книги серии docking the mad dog представляет

Диагнозы
Диагнозы

"С каждым всполохом, с каждым заревом я хочу начинаться заново, я хочу просыпаться заново ярким грифелем по листам, для чего нам иначе, странница, если дальше нас не останется, если после утянет пальцами бесконечная чистота?" (с). Оксана Кесслерчасто задаёт нелегкие вопросы. В некоторых стихотворениях почти шокирует удивительной открытостью и незащищённостью, в лирике никогда не боится показаться слабой, не примеряет чужую роль и чужие эмоции. Нет театральности - уж если летит чашка в стену, то обязательно взаправду и вдребезги. Потому что кто-то "играет в стихи", а у Оксаны - реальные эмоции, будто случайно записанные именно в такой форме. Без стремления что-то сгладить и смягчить, ибо поэзия вторична и является только попыткой вербализировать, облечь в слова настоящие сакральные чувства и мысли. Не упускайте шанс познакомиться с этим удивительным автором. Николай Мурашов (docking the mad dog)

Оксана Кесслер

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия