Читаем 136 стихов без нецензурной лексики полностью

"Вот он! Вот он – чуть левей!"

Спутник! Ярко очень

Светятся его глаза,

Ловкий и проворный,

Пробирается и за

Постройкою надворной

Скрылся. И в углу в потемках

Хлебушек крошит...

И совсем-совсем негромко

Радивом пишшыт...


2006

54. ОДИНОКИЙ КОСМОНАВТ


В моей разбитой ракете

Есть маленький-маленький бар –

Портрет команданте в берете,

Ром и коробка сигар.

Там я сижу вечерами,

Пью алкоголь и курю,

И на закат за горами

Бессмысленно, тупо смотрю.

По-прежнему твердо верю,

Что помощь пришлют с Земли –

Такую, как я, потерю,

Я думаю, там не могли

Они на Земле не заметить!

Хотя я и сам порой

В сомненьях, – а знают ли дети

Какой ихний папка герой...


2006

55. ХОЧУ НА МОРЕ-1


Белеет парус одинокий,

Чернеют люди на пляжу,

Мужчина пьяный в караоке

Поет "Таганку". Я гляжу

На женщин, что лежат, сгорая

Для пущей тела красоты.

Да! – это что-то вроде рая

Осуществившейся мечты.

Коробку папирос в одежде

Найти. Валяясь на песке,

Курить и знать, что, как и прежде,

Белеет парус вдалеке.


2007

56. ЛЕЖУ В ВОДЕ НА НАДУВНОМ МАТРАСЕ. ХОЧУ НА МОРЕ-2


Ходят женщины по пляжу –

Шоколадные конфеты.

Я на бок на правый ляжу,

Чтобы видеть силуэты

Кораблей, везущих грузы,

И целлофановый пакет,

Так похожий на медузу...

А вот медуз чего-то нет.


2006

57. УСТАЛОСТЬ НОЧИ


Я никак не нахожу слова

На свету или в кромешном мраке.

Я живу, как в городе трава, –

Срите на меня, мои собаки...


2007


58. ХОЧУ НА МОРЕ-3


Летом думать о зиме

Так прохладно и приятно.

Флаг полощет на корме.

Возвращается обратно,

Прямо к пляжу, пароход.

И весьма поддатый, жаркий

Из него идет народ.

А внизу, как в зоопарке,

На песке лежат мужчины,

Рядом женщины лежат –

Позы их слегка картинны

И о многом говорят...


В море солнышко садится,

И фотограф норовит

Уместить чтоб в кадре лица

И прекрасный этот вид.


2006

59. ПРИМОРСКАЯ ЖИЗНЬ. ХОЧУ НА МОРЕ-4


А я бы, если б жил у моря,

Купался в нем во всю бы прыть!

Зимою в головном уборе

И валенках – чтоб не простыть,

А летом просто так – без шапки,

А ночью даже без трусов!

Чтоб женщины с моралью шаткой

Меня б влекли под сень лесов!


2006

60. ДУРАЦКОЕ СЧАСТЬЕ ДУРАКА


Мне ничего не надо, кроме

Того, что есть уж в сердце глупом.

Я очень рад, что пахнет в доме

Детьми, собаками и супом.


2006


61. Я В МАТРИЦЕ!


Желтый шарф на мне завязан.

Я похож на дурака

В нем. И этим я обязан

Тексту данного стишка.


2005


62. КОНЕЦ ФИЛЬМА


Не греет больше старенькая печка,

Не бьется в ней веселого огня.

"Эй, на пароме! Захватите человечка!

Вот этого..." – И смотрит на меня...


2008


63. ВЕСНА. БОЛЬНИЦА ЗА ГОРОДОМ ДЛЯ НЕСЧАСТНЫХ ЛЮДЕЙ


В весенних окнах старенькой больницы

Больные лица бледные видны.

А может, это вовсе и не лица...

И люди эти вовсе не больны...


Я на скамейке постелил газету,

Достал бутылку, яблоко, стакан.

Мне снилось ночью именно вот это.

Мне надо выпить. Не болей, братан...


2007

64. ПЕЧКА


Печка остыла к утру,

Но дом еще держит тепло.

Туман со стекла сотру –

Немножко станет светло.

На улице нашей пустой

Никто почти не живет.

И только татарин глухой

Тоскливую песню поет.

Пойду к нему покурить,

Пока закипает чай.

С ним можно не говорить,

А просто сидеть и молчать.


2005

65. САМАЯ МЕЧТАТЕЛЬНАЯ МЕЧТА


Начитаешься чужих,

Замечательных стихов,

Хочется такой же стих

Написать. Чтоб: "Вот каков

Этот аффтар! Чистый гений! –

Все сказали, – посмотри!"

И мучительных сомнений

Больше б не было внутри.

На вопрос: "Ну, кто здесь крайний?

Кто тут Пушкину под стать?"

Умиляться этой тайне

И себя не выдавать...


2009

66. ПЕШЕХОД


ДорОгой от метро до дому

Вдруг взять и написать стишок,

Который никому другому

Придти бы в голову не мог.

И глупость радостную эту

Нести старательно тебе...

Всего трудней мне как поэту

Не спотыкаться при ходьбе...


2009


67. СОЮЗ-АПОЛЛОН


Первый снег улегся на газонах,

И по этой снежной целине

Малыши в смешных комбинезонах

Неуклюже движутся ко мне.


Всё это похоже на картину,

Если запихать в нее – в одну –

Высадку папанинцев на льдину

И американцев на Луну.


2010


68. НЕ ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЯ


Мы тихо тянем нить судьбы

И стали только тем, чем стали,

И без особенной борьбы

Помрем. Как и существовали...

И нам имен своих не дать

Космическому аппарату

И никогда не написать

"Враги сожгли родную хату"...


2005

69. ДВА БОЙЦА. РЕКЛАМНАЯ ПАУЗА


Под навесом в пару метров

Прячутся от непогоды,

От дождя с холодным ветром

Человеки-бутерброды.

Безработная усталость,

Пьяное плечо соседа.

И по двадцать грамм осталось

До прихода людоеда.


2008


70. ВОДКА – ЯД!


Вот так вот пьешь вино и водку

И остаешься в дураках...

А был красавец! (зырим фотку)

С пятью тузами на руках.

Просрал отличную раздачу...

(А обещал не просирать!)

И потому сижу и плачу.

И глупо слезы вытирать,

Что льются с мертвых глаз от смеха

При взгляде на обрывок сна,

В котором формула успеха

Опять на нуль поделена...


2007

71. НУ НЕ ЗНАЮ, КАК НАЗВАТЬ. ПУСТЬ ТАК И БУДЕТ


Перейти на страницу:

Все книги серии docking the mad dog представляет

Диагнозы
Диагнозы

"С каждым всполохом, с каждым заревом я хочу начинаться заново, я хочу просыпаться заново ярким грифелем по листам, для чего нам иначе, странница, если дальше нас не останется, если после утянет пальцами бесконечная чистота?" (с). Оксана Кесслерчасто задаёт нелегкие вопросы. В некоторых стихотворениях почти шокирует удивительной открытостью и незащищённостью, в лирике никогда не боится показаться слабой, не примеряет чужую роль и чужие эмоции. Нет театральности - уж если летит чашка в стену, то обязательно взаправду и вдребезги. Потому что кто-то "играет в стихи", а у Оксаны - реальные эмоции, будто случайно записанные именно в такой форме. Без стремления что-то сгладить и смягчить, ибо поэзия вторична и является только попыткой вербализировать, облечь в слова настоящие сакральные чувства и мысли. Не упускайте шанс познакомиться с этим удивительным автором. Николай Мурашов (docking the mad dog)

Оксана Кесслер

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия