Читаем 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний полностью

disappear into thin air раствориться в воздухе, как в воду кануть

do a bunk удирать, давать тягу

do justice to someone/something отдавать кому-л./чему-л. должное

do one’s (level) best делать все возможное, стараться изо всех сил

do one’s bit вносить свою лепту, делать свое дело

do one’s nut приходить в ярость

do someone a good turn сослужить кому-л. хорошую службу

do someone credit делать честь кому-л.

do the dirty on someone делать кому-л. гадость, подкладывать кому-л. свинью

do things by halves делать наполовину, останавливаться на полпути

do wonders творить чудеса

donkey’s years долгое время, целая вечность

dot the i’s and cross the t’s ставить точки над «i»

double Dutch тарабарщина, галиматья

down in the mouth/dumps в плохом настроении, как в воду опущенный

down the drain впустую, зря, коту под хвост

drag someone/something through the mud/mire смешивать с грязью кого-л./что-л.

draw a blank потерпеть неудачу, вернуться ни с чем

draw in one’s horns присмиреть, умерить рвение

draw the line устанавливать границу дозволенного, знать меру

dribs and drabs мелочи, крохи

drift with the tide плыть по течению

drink like a fish беспробудно пьянствовать, пить горькую

drive someone up the wall действовать кому-л. на нервы, изводить кого-л.

drop a clanger оплошать, попасть впросак

drop into someone’s lap легко доставаться кому-л., падать с неба

Dutch courage пьяная удаль

eager beaver работяга, хлопотун

eat one’s words брать свои слова обратно

face the music держать ответ, храбро встречать критику

fall apart at the seams трещать по швам

fall flat провалиться, не иметь успеха

fall flat on one’s face сесть в лужу

fall from grace впадать в немилость

fall into place делаться ясным, становиться на свои места

fall on one’s feet счастливо отделаться, выходить сухим из воды

fall on stony ground падать на бесплодную почву

fat chance никаких шансов

feather one’s nest поживиться, нагреть руки

feel it in one’s bones нюхом чуять

fetch and carry прислуживать, быть на побегушках

fight tooth and nail биться не на жизнь, а на смерть

find one’s feet осваиваться, становиться на ноги

fish in troubled waters ловить рыбу в мутной воде

flog a dead horse попусту стараться, стегать дохлую лошадь

fly in the face of someone пренебрегать кем-л., открыто не повиноваться

fly off the handle горячиться, выходить из себя

foam at the mouth приходить в бешенство

follow in someone’s footsteps идти по стопам кого-л.

for a rainy day на черный день

for old times’ sake по старой памяти

for the time being до поры до времени

forty winks короткий сон

frighten someone out of one’s wits напугать кого-л. до смерти

from A to Z от «А» до «Я», полностью, целиком

from head to foot/toe с головы до ног

from scratch из ничего, на голом месте

from the bottom of one’s heart от всего сердца

from time immemorial испокон веков, с незапамятных времен

from time to time время от времени, от случая к случаю

from top to toe с головы до ног

full of beans полный жизни, энергичный

funny business подозрительное дело, махинация

gather one’s wits собраться с мыслями

get a grip on oneself брать себя в руки

get cold feet струсить

get cracking заняться делом не мешкая, пошевеливаться

get even with someone свести счеты, расквитаться с кем-л.

get it in the neck получать нагоняй, получать по мозгам

get off on the wrong foot неудачно начать

get off scot free выходить сухим из воды

get off someone’s back оставить кого-л. в покое

get off the ground начинать работу

get on someone’s nerves действовать кому-л. на нервы

get one’s fingers burnt обжечь себе пальцы

get one’s just deserts получать по заслугам

get one’s second wind обретать второе дыхание

get out of bed on the wrong side вставать с левой ноги

get out of hand отбиваться от рук

get someone’s goat сердить, выводить кого-л. из себя

get something out of one’s mind/system выбросить что-л. из головы

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже