Читаем 1996, По рукоять в опасности полностью

- В понедельник утром, - сказала Маргарет, - я должна быть в офисе Тобиаса, где встречусь с очень важными банкирами. Скажем, в десять часов во вторник возле банка? Вы принесете эти цифры?

Я поневоле согласился, хотя такая отсрочка казалась мне бесконечной и бесконечно опасной. Впереди, как скучная бескрайняя пустыня на черно-белой фотографии, маячил уик-энд, и оттого звонок дяди Роберта в начале второй половины дня стал для меня настоящей отрадой.

- Ты где? - спросил он.

- В маленькой Венеции, глазею на узенькие лодочки и думаю о том, как бы сесть в одну из них.

Чепуха. Думал я о горах. Туда бы! Да заняться бы, живописью! Ах, как там хорошо!

- Я говорил с Пэтси, - заявил дядя Роберт.

- Кто кому позвонил, вы ей или она - вам? - спросил я.

- Она мне. Впрочем, какое это имеет значение? Пэтси хотела узнать, где ты.

- И что вы ей сказали?

- Сказал, что не знаю. Ал, она говорила со мной так, как будто ее подменили, как будто она вдруг прозрела. Я сказал ей, что ты все время не жалел усилий для ее блага и для блага пивоваренного завода и что она недооценивала тебя, что ты никогда не пытался посеять рознь между ней и ее отцом, а совсем наоборот и что все эти годы она была очень несправедлива к тебе.

- А она что сказала?

- Что хотела бы встретиться с тобой. Ал, поговори с ней. По крайней мере, начало уже положено. - Вы имеете в виду, чтобы я позвонил ей? - спросил я.

- Да. Это был бы первый шаг с твоей стороны. Она сказала, что будет дома всю вторую половину дня. У тебя есть ее телефон? - Дядя продиктовал мне номер Пэтси.

- Не верится мне что-то… - сказал я.

- Дай ей шанс, - взмолился дядя Роберт. - В конце концов, не убудет же от тебя.

- Оливковая ветвь стоит того, чтобы за нее ухватиться, - сказал я.

Через десять минут я позвонил Пэтси.

Тон у нее, и правда, был совсем другой, в этом Сам не ошибся. Пэтси говорила со мной так, будто оправдывалась. Сказала, что мой дядя устроил ей настоящую выволочку за то, что она считала меня своим врагом. И вот теперь она хочет наладить отношения между нами. Что было - то было, сказала Пэтси, но в дальнейшем мы сумеем прийти к взаимопониманию.

- Взаимопониманию? Какому? - спросил я.

- Ну… не будем больше враждовать. Я согласился на перемирие.

Не могу ли я прийти к ним в гости, спросила Пэтси. Спросила робко и неуверенно, как будто боялась моего отказа.

- Куда? - спросил я.

- Ну… сюда.

- Куда - сюда?

- К нам домой, - сказала она и назвала деревню, где находился ее дом.

- Ты в самом деле приглашаешь меня? - спросил я.

- О Александр, твой дядя убедил меня, сколь предвзято я к тебе относилась. Почему бы нам не уладить все именно сейчас? Я сказал Пэтси, что буду в шесть тридцать. После разговора с ней я передал сообщение на пейджер Криса. Вскоре он отозвался.

- Ты по-прежнему около дома Сэртиса? - спросил я его.

- Угадал.

- Есть интересные новости?

- Никаких.

- Пэтси пригласила меня чего-нибудь выпить.

- Чего же? Беладонны? Аконита? Джина с поганками?

- А вдруг это искренне?…

- Она не бывает искренней, ты сам говорил мне об этом.

Я и в самом деле не знал, как быть.

- Думаю, надо принять ее приглашение, - сказал я.

- Неудачное решение.

- Я возьму тебя с собой. Наряд «секретарши» у тебя далеко?

- В машине. Мешок номер пять.

- А что в номерах один, два, три, четыре? - Я засмеялся.

- Бритоголовый, принадлежности мистера Юнга. Принадлежности мистера Аттли.

- А в данный момент?

- В спортивном костюме сижу в машине, взятой напрокат, и разглядываю карту.

- Я прихвачу «секретаршу» по пути в половине седьмого, будь наготове.

- Идет.

Несколько часов я провел, раздумывая над тем, верить или не верить мне в добрые намерения Пэтси. Предлагают ли мне мир или заманивают в какую-нибудь ловушку?

И все же я пойду к Пэтси и возьму с собой Криса, решил я. Надо же когда-то и где-то начать мирные переговоры… Вечером я отыскал на карте деревню, которую назвала мне по телефону Пэтси, и приехал туда, когда уже стемнело. Недалеко от дома Пэтси и Сэртиса «голосовала» на дороге длинноногая фигура в черных колготках.

Я притормозил возле этой фигуры, и Крис нырнул ко мне в машину, обдавая меня запахом дорогих духов и хихикая.

- Есть новости? - спросил я.

- Полчаса назад Сэртис и его миссис вышли из дома, сели в машину и куда-то тронулись. Я поехал в своей машине следом за ними и как раз собирался звонить тебе, как вдруг они свернули в ворота какого-то дома в полумиле отсюда. Там в саду горят среди деревьев волшебные фонари, а возле дома несколько автомобилей. Похоже, собралась какая-то веселая компания. Присоединишься к ней или начнешь с дома Сэртиса?

- С дома, - сказал я.

Вдвоем - Крис на шаг сзади - мы подошли к двери дома Сэртиса. Я позвонил. Мне открыла молодая женщина, рядом с которой стояла Ксения, как всегда, непримиримая, а чуть-чуть позади - двое детей поменьше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алые буквы
Алые буквы

Эллери Квин — псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905–1982) и Манфреда Ли (1905–1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин — не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений — профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы