и трудолюбивы, как заботливо относятся старшие к младшим, то
в семье Джона год от года все и реже и все с большим трудом можно
было найти повод, чтобы поделиться подобными радостями. То до-
носы за «инакомыслие», то долги, то распродажи земель, то суд за бра-
коньерство, то Виолу, несмотря на запреты покидать дом, вместе
с Уиллом видели на ярмарочной площади, то Гилберт, второй его от-
прыск, укусил дочь управляющего. Сгорая от стыда за все, что каса-
лось его детей, Джон, тем не менее, однажды набрался мужества
и попросил Генри Филда об услуге, какую Ричард мог оказать его не-
путевому семейству. В тот день Джон в очередной раз застал Ричарда, 158
ЧАСТЬ II. ГЛАВА IV
повторяющим что-то по-гречески. Просто кинжал в сердце. И почему
это у людей все ровно да гладко, а у него все шиворот-навыворот?
Джон был немного смущен, разговаривая с Ричардом. Малый —
просто принц. Прямо-таки «Ваша Светлость». Как-то и просить
неловко. Да что это он! Ведь это всего лишь юнец, разве только
выучился на славу. И труженик в отличие от иных лодырей.
— Дик, послушай меня. Я прошу тебя, позанимайся с Уиллом раз
в неделю латынью и чему вас еще учат, чтобы он ничего не забыл.
Не то растеряет все, что знал. Я положу тебе пять пенсов в день.
— Уильям не вернется в школу, сэр?
Джон кашлянул:
— Нет. Пока нет. Поэтому я и прошу тебя позаниматься с ним.
— Хорошо, сэр. Я только не знаю, как посмотрит…
— С твоим отцом я договорился, об этом не волнуйся.
— Спасибо, сэр. Когда начать?
— Приходи в эту среду.
— Хорошо, сэр.
Когда Джон ушел, Дик задумался. Ему уже приходилось быть на-
ставником менее сообразительных и просто младших своих одно-
классников. Все, что было связано с обучением, его увлекало. Но
идея помочь другу понравилась ему особенно. Еще в школе они
подружились. С Уиллом всегда было весело. Сам не обладая талан-
том сочинять и изображать кого-то, Дик оценил способности
друга. Уилл, будучи моложе его на три года, был сообразителен, поэтому они, общаясь, почти не чувствовали разницы в возрасте.
На Хенли-стрит Ричард пришел, как было договорено, в среду
сразу после уроков. Его встретила Мэри.
— Здравствуйте, мистрис Шакспир.
— Здравствуй, Ричард. Пройди наверх. Там, в комнате мальчиков
никого, вам никто не помешает. Сейчас я его кликну. Он только
что был здесь. Пришел из магазина. Уилл! Иди, Ричард здесь!
Уилл вошел в дом со стороны сада.
— Конец вольной жизни! — сказал он и, перепрыгивая через сту-
пени, отправился наверх.
— Sic, — сказал Ричард, достал из сумки учебники и положил их
на стул перед бюро, за которое уселся Уилл.
— Да погоди ты со своей латынью — «sic». Расскажи лучше, что
нового в школе, — рассмеялся Уилл, — нормальным языком.
159
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
— После урока, — спокойно ответил Дик.
Уилл вздохнул. Пришлось отвечать на вопросы по прочитан-
ному тексту. Вдруг на лестнице послышались осторожные шаги
и затихли перед дверью. Кто-то остановился, прислушиваясь.
— Эй, это кто там? — крикнул Уилл.
Дверь приоткрылась. В комнату осторожно и с любопытством
заглянули, и Ричарду вдруг показалось, что это Уильям раз-
двоился, если бы не женское платье на той, кого он увидел в две-
рях. Уилл вскочил и, втянув ее в комнату, захлопнул дверь.
— Тсс! Тише, — взглянув на друга и на Виолу, вполголоса сказал
он. — Дик, это Виола. Помощница нашей кухарки и… мой друг.
— Друг моего друга — мой друг! — сказал Дик, уступая место Виоле.
— Я случайно услышала, что вы читали. Я тоже знаю этот отры-
вок. Прочесть? – спросила она.
Ричард смотрел на нее с удивлением. Он был поражен их сход-
ством и смелостью, с какой она вступила в разговор. Она прямо, без тени робости тоже смотрела на него. Таких ясных глаз Виоле
видеть не приходилось. Никто, кроме Мэри, так по-доброму не
смотрел на нее. Даже Уилл.
— Что же, прочти, — сказал он.
И Виола прочла фрагмент из Теренция так вдохновенно, будто эти
строки сами только что пришли ей на ум. Она читала, чуть запроки-
нув голову, глядя на Уильяма, потому что на Ричарда ей вдруг стало
трудно смотреть. Он ослепил ее в одно мгновение. От вспышки
в сердце и памяти остался след, как отпечаток — опознавательный
знак настигающей без предупреждения любви. Навсегда. Отныне
она все пропускала через призму его образа, на все смотрела, сверяя
с ним. Она была готова раствориться в нем, как вода в почве, про-
расти в него, как луговая трава, — в восхищении, в нежном послуша-
нии, в трепетном обожании. Ричард был прекрасным, умным, сильным и добрым, а что еще нужно, чтобы полюбить в тринадцать
лет самозабвенно и беззаветно?
Засыпая и просыпаясь, она с головой погружалась в мечты о нем.
Картины любви рисовало ей воображение и сердце пело, как соловей, заходясь в разрывающей дыхание трели. Ричард! Она готова была
упасть перед ним на колени, склониться перед ним до земли, словно
это она была рыцарь, а он — прекрасная и любимая дама. Ей было
трудно вести себя, как подобает девушке, она до сих пор мысленно
160
ЧАСТЬ II. ГЛАВА IV
примеряла на себя мальчишескую одежду. Но любовь пробудила ее