Читаем 23 февраля - первая серия полностью

У лейтенанта отличное чувство юмора…

Lieutenant got a good cense of humor… (Леутенант гот э гуд сенс оф хьюмор)

ПЕРЕВОДЧИК

Госпоже Дуано нравятся люди с хорошим чувством юмора…

Шматко, глупо улыбаясь, снова машет флажком.

ЗУБОВ (приглашая жестом)

Ну, что ж, пройдѐмте в штаб… Вэлкам, господа…

Все направляются к двери штаба.

ЗУБОВ (Шматко вполголоса)

Это что за детский утренник ты устроил?

ШМАТКО

Это флаг НАТО… То есть, флажок.

ЗУБОВ

Флажок. Ты бы ещѐ шариками обвешался.

Замполит и Смальков идут за француженкой. Замполит восхищѐнно осматривает еѐ

сзади.

ЗАМПОЛИТ (Смалькову)

А ничего так попки у французских майоров.

Француженка, улыбаясь, оглядывается. Замполит скалится в ответ. Все заходят в штаб.

Томпсон замечает над входом плакат "VELCOME", останавливается, с улыбкой

рассматривая. Протягивает Замполиту фотоаппарат.

ТОМПСОН

Please, could you make a photo for me!

(показывает "на фоне плаката")

ЗАМПОЛИТ

It's joke… One more joke…(Итс джоук. Уан мо джоук)

Томпсон, кивая, смеется.

ШМАТКО

А че это вы щас ему сказали?..

ЗАМПОЛИТ

Сказал, что это шутка.

ШМАТКО (обиженно)

Почему это - шутка? Это я рисовал... От души...

ЗАМПОЛИТ

Лейтенант. Насколько я помню из школьной программы, "ВЭЛКАМ" пишется не через

"вэ", а через "дубль вэ".


ИНТЕРЬЕР. КОРИДОР ШТАБА. ДЕНЬ.

Актеры: Шматко, переводчик, француженка, Томпсон.

В коридоре переводчик, Шматко, Томпсон, француженка. Рядом стоят сумки.

ТОМПСОН

Where it is possible to leave our bags?

Here are the valuable things, the expensive equipment …

ПЕРЕВОДЧИК (Шматко)

Товарищ лейтенант, гости интересуются, где можно оставить эти сумки? Здесь у них

ценные вещи, дорогая аппаратура…

ШМАТКО

Вещи?… А-а, вещи можно сюда…

Подходит к ближайшему кабинету, шарит рукой над дверью, достаѐт ключ, открывает.

Берѐт сумки, заносит в кабинет, выходит.

ШМАТКО

Вот… Пусть пока здесь…

Закрывает дверь, кладѐт ключ обратно в какую-то щель над дверью. Иностранцы

недоумѐнно переглядываются.

ПЕРЕВОДЧИК

Но там аппаратура, ценные вещи…

ШМАТКО

Ну?… Так что?… Дверь же закрыта… Вот… Проверьте…

Дѐргает, ручку, демонстрируя закрытую дверь.


ИНТЕРЬЕР. КАБИНЕТ ЗУБОВА. ДЕНЬ.

Актеры: Шматко, Зубов, Смальков.

Зубов стоит за столом. У стола на стульях расположились Замполит, Смальков,

переводчик, Томпсон, француженка.

ЗУБОВ

Ну что ж, контрольные цифры у вас и у нас совпадают… Можем приступать… Вот, прошу…

(берѐт со стола два листка, передаѐт членам комиссии)

Это план расположения зданий в нашей части. Крестиками помечены объекты, где

хранится интересующее вас вооружение… С какого вы хотели бы начать проверку?

ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ: "THIS IS A PLAN OF AN ARRANGEMENT OF

BUILDINGS IN OUR BASE. DAGGERS MARK OBJECTS WITH AN ARMS

INTERESTING YOU … FROM WHERE WOULD YOU LIKE TO BEGIN TO CHECK?" (зис

из а плэн оф эн эррэинжмент оф билдингс ин ауэ бейз. Дэггерс Марк обджектс уиз ан армз

интерестинг ю. Фром уеар Вуд ю лайк то бегин ту чек?)

ТОМПСОН

We are thankful for detailed information. Of course, we'll take a look on these objects, but I'd like to ask you to do me a favor. I'm for the first time in Russia, God, it's so interesting. I must confess I'd like to see Russian army from inside. Could you show us the whole base?

ПЕРЕВОДЧИК (переводит синхронно)

Господин полковник благодарит вас за предоставленную информацию и просит вас

показать, не только склады, но и всю часть, поскольку он первый раз в России и ему здесь

всѐ интересно.

ТОМПСОН

Yes… Please…

ПЕРЕВОДЧИК

Да… пожалуйста…

ЗУБОВ

Ну что ж… У нас от вас секретов нет… Покажем… С удовольствием…

ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ. "WELL … WE DON'T HAVE SECRETS FROM YOU …

WE'LL SHOW … WITH PLEASURE …" (Уэлл. Уи донт хэв секретс фром ю … Уи'лл

шоу… уиз плежа…)

Все встают, направляются к выходу.

ЗУБОВ (тормозит Смалькова, вполголоса)

Где щас миномѐт?…

СМАЛЬКОВ

В столовой… В подсобке…

ЗУБОВ

Значит так… Миномѐт должен быть там, где нету нас… Бери солдат и действуй…


НАТУРА. ТЕРРИТОРИЯ ЧАСТИ. МИНИКЛИП.

Актеры: Шматко, Замполит, Зубов, Смальков, Комиссия.

МИНИКЛИП под веселую музыку.

Территория ВЧ

Комиссия в сопровождении Зубова, Замполита идет по части. Зубов впереди - объясняет

что-то, жестикулируя. Полковник-натовец, слушая переводчика, кивает. Шматко семенит

сзади.


СМЕНА ПЛАНА.

Солдаты тащат в противоположном направлении накрытый брезентом миномет

(возможно, на какой-нибудь тележке).


В БОКСЕ.

Комиссия рассматривает образцы вооружений (артиллерию, минометы), задают какие-то

вопросы, помечают что-то в бумагах. Комиссия идет в другую сторону. Замполит при

помощи переводчика участливо поясняет что-то Француженке. Она вежливо улыбается

ему, он улыбается ей в ответ.


СМЕНА ПЛАНА.

Солдаты перетаскивают накрытый брезентом миномет на новое место.


ВОЗЛЕ ДРУГОГО БОКСА.

Из бокса выезжает танк (или БТР). Полковник с интересом рассматривает образец нашего

вооружения. Зубов, размахивая руками, объясняет что-то через переводчика. Полковник

удовлетворенно кивает. Француженка делает пометки.


Территория ВЧ

Комиссия идет по части, в этот момент где-то на заднем плане солдаты тащат миномет, пересекаясь в одном кадре. Зубов, заметив это, отвлекает внимание комиссии, что-то

Перейти на страницу:

Все книги серии Солдаты [Гуреев]

Похожие книги

Скрытый смысл: Создание подтекста в кино
Скрытый смысл: Создание подтекста в кино

«В 2011 году, когда я писала "Скрытый смысл: Создание подтекста в кино", другой литературы на эту тему не было. Да, в некоторых книгах вопросам подтекста посвящалась страница-другая, но не более. Мне предстояло разобраться, что подразумевается под понятием "подтекст", как его обсуждать и развеять туман вокруг этой темы. Я начала с того, что стала вспоминать фильмы, в которых, я точно знала, подтекст есть. Здесь на первый план вышли "Тень сомнения" и "Обыкновенные люди". Я читала сценарии, пересматривала фильмы, ища закономерности и схожие приемы. Благодаря этим фильмам я расширяла свои представления о подтексте, осознав, что в это понятие входят жесты и действия, поступки и подспудное движение общего направления внутренней истории. А еще я увидела, как работает подтекст в описаниях, таких как в сценарии "Психо".После выхода первого издания появилось еще несколько книг о подтексте, но в них речь шла скорее о писательском мастерстве, чем о сценарном. В ходе дальнейших размышлений на эту тему я решила включить в свою целевую аудиторию и писателей, а в качестве примеров рассматривать экранизации, чтобы писатель мог проанализировать взятую за основу книгу, а сценарист – сценарий и фильм. Во втором издании я оставила часть примеров из первого, в том числе классику ("Психо", "Тень сомнения", "Обыкновенные люди"), к которым добавила "Дорогу перемен", "Игру на понижение" и "Двойную страховку". В последнем фильме подтекст был использован вынужденно, поскольку иначе сценарий лег бы на полку – голливудский кодекс производства не позволял освещать такие темы в открытую. Некоторые главы дополнены разбором примеров, где более подробно рассматривается, как выглядит и действует подтекст на протяжении всего фильма или книги. Если вам хватает времени на знакомство лишь с тремя примерами великолепного подтекста, я бы посоветовала "Обыкновенных людей", "Тень сомнения" и серию "Психопатология" из сериала "Веселая компания". Если у вас всего полчаса, посмотрите "Психопатологию". Вы узнаете практически все, что нужно знать о подтексте, и заодно посмеетесь!..»

Линда Сегер

Драматургия / Сценарий / Прочая научная литература / Образование и наука