бурно рассказывая и заставляя смотреть в другую сторону. Смальков за спиной натовцев
жестами подгоняет солдат, чтоб скорее исчезли из поля зрения.
У постамента
СМЕНА ПЛАНА.
Комиссия оказывается возле постамента, где еще недавно стоял миномет. Теперь на его
месте возвышается бюст Ленина - один из тех, которые мы видели на складе у Данилыча в
прошлой серии. Из-за непропорциональности бюст смотрится на постаменте довольно
нелепо. Иностранцы с интересом рассматривают гипсовую фигуру.
ЗУБОВ (Шматко, тихо)
Шматко, это что?
ШМАТКО
Всѐ что было, товарищ майор...
ТОМПСОН (тыча пальцем)
Oh, I know! It's Lenin!..
Внезапно замечает пояснительную табличку "Первый 120-мм миномет, поступивший на
вооружение Советской Армии".
ТОМПСОН
What does that mean?
ПЕРЕВОДЧИК
It's a first 120-mm mortar, added to Red Army's armory …
ЗУБОВ (Шматко, тихо)
Почему табличку не убрал?
ШМАТКО
Так это... она ж приварена...
ТОМПСОН
Mortar? And what for Lenin is here?
ПЕРЕВОДЧИК
Он спрашивает, какое отношение имеет Ленин к миномету?
ШМАТКО
Так это... прямое... Он же... он же изобрел миномет! Да, Ленин изобрел миномет!
ПЕРЕВОДЧИК (со скепсисом)
Это переводить?
ШМАТКО
А что?.. Недавно открытый исторический факт. Переводи!
ИНТЕРЬЕР. ОФИЦЕРСКАЯ СТОЛОВАЯ. ДЕНЬ.
Актеры: Зубов, Замполит, Переводчик, Томпсон, Француженка, Смальков.
Столовая
Несколько столов сдвинуты вместе и сервированы на международном уровне (без
алкоголя). За столы садятся Томпсон, Зубов, Замполит, Француженка и Переводчик.
Замполит галантно отодвигает стул Француженки, приглашает ее садиться. Все начинают
накладывать еду себе в тарелки, Переводчик торопится, понимая, что у него мало
времени.
ЗАМПОЛИТ (предлагает Француженке какой-то салат)
Попробуйте этот салатик… Тут курица, грибы… сыр… соленые огурчики…
ФРАНЦУЖЕНКА (улыбнувшись Замполиту, Переводчику)
Monsieur Serj, translate please… мсье Серж транслэйт плииз
Фраза застигает Переводчика в момент накладывания еды в тарелку, тот с неохотой
прерывается..
ПЕРЕВОДЧИК
Major says… salad is with chicken, cheese and mushrooms. Мэйжор сэз салад из уиз чикен
чииз Анд машроомз
ФРАНЦУЖЕНКА
Merci…
ЗАМПОЛИТ
Да не за что… (накладывает еду в тарелку) Может, еще заливное попробуете?.. Очень
рекомендую…
Француженка вопросительно смотрит на Переводчика. Тот уже наложил еды в тарелку, несет вилку ко рту.
ФРАНЦУЖЕНКА
Monsieur Serj (Мсье Серж…)
ПЕРЕВОДЧИК (обреченно кладет еду обратно в тарелку)
Try aspic, please. Трай эспик плииз
ФРАНЦУЖЕНКА
М-м… Мерси боку…
Столовая
СМЕНА ПЛАНА.
Зубов сидит рядом с Томпсоном.
ЗУБОВ
Ну что, мистер Томпсон… Как вам наша кухня?
Повисает пауза, Зубов поворачивается к Переводчику, тот, торопясь, пихает в горло
куски еды.
Сергей, переведите, пожалуйста, вопрос.
ПЕРЕВОДЧИК
Mister Thompson, did you like an aspic? Мистер Томсон дид ю лайк ан аспик
ТОМПСОН
It's very delicious. Our soldiers would be envious…
ПЕРЕВОДЧИК (переводит синхронно)
Спасибо, ему очень нравится… (с сожалением косится на тарелку с едой) Он говорит, что
их солдаты могли бы позавидовать такому меню...
СМАЛЬКОВ
Вообще-то это офицерская столовая...
Зубов толкает его локтем в бок.
ЗУБОВ
Молчи... (Томпсону, улыбаясь) Yes, yes!
Томпсон кивает Зубову.
Гардероб столовой
СМЕНА ПЛАНА.
Возле вешалки в столовой. Все одеваются, Замполит хочет поухаживать за дамой.
ЗАМПОЛИТ
Разрешите вам помочь?
Француженка непонимающе улыбается.
Ой! Как это будет по-английски?.. Сергей, переведи, пожалуйста… Сергей! Где
переводчик?
Все оборачиваются и видят, что переводчик еще не встал из-за стола, жадно уплетает
остатки еды.
Сергей, переведи, пожалуйста…
ПЕРЕВОДЧИК (с полным ртом)
Сейчас-сейчас… Иду уже…
Вставая, жадно доедает из своей тарелки.
ИНТЕРЬЕР. КАЗАРМА. ДЕНЬ.
Актеры: Шматко, Замполит, француженка, Томпсон, Гунько, переводчик.
Казарма
В казарме идѐт размеренная жизнь. На тумбочке стоит дневальный Папазогло. Возле него
на стене - стенгазета. Рядом дежурный по роте Гунько. В казарму заходят Замполит, Шматко, француженка, Томпсон, переводчик. У переводчика на груди фотоаппарат
полковника.
ГУНЬКО
Смирно! (отдаѐт честь, докладывает) Товарищ майор, за время моего дежурства
происшествий не случилось!… Дежурный по роте сержант Гунько.
Все кроме переводчика козыряют.
ЗАМПОЛИТ
Вольно!
ГУНЬКО
Вольно!
ШМАТКО
Это сержант Гунько! Мой воспитанник! Орѐл! Лучший в части!
ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ: "HIS NAME IS SERGEANT GUNKO! MY PUPIL! AN
EAGLE! THE BEST REGARDING!" Хиз нэйм из сержант Гунко, Май пьюпил, Ан Игл, Зе
Бест ригардинг
Комиссия подходит к дневальному. Замполит постоянно бросает взгляды на
француженку.
ТОМПСОН - ПЕРЕВОДЧИКУ: " IS IT POSSIBLE TO MAKE PICTURE HERE?"
ПЕРЕВОДЧИК
Полковник интересуется, можно ли ему сфотографироваться на тумбочке?
ШМАТКО
На тумбочке?… А-а… Так это запросто… А ну, свалил!… Быстро!… (Солдат уступает
место Томпсону) Прошу!
Томпсон становится на тумбочку, переводчик собирается фотографировать. Внезапно
Шматко что-то замечает, меняется в лице.
ШМАТКО
Секундочку!… Одну секундочку. А можно и я… вместе?… Можно вместе?
(подбегает к Томпсону, становится рядом, закрывая стенгазету)
"Мэй ай" тоже?… "Тугеза"…
Томпсон согласно кивает. Переводчик щѐлкает.
ШМАТКО