Читаем 23 февраля - первая серия полностью

Праздник у нас завтра. "День защитника отечества". Переведи.

ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ. "THEY GOT A HOLIDAY TOMORROW. "A DAY OF THE

MOTHERLAND DEFENDER ". (зэй гат а холидэй туморроу. э дэй оф зе мазерлэнд

дифендер)

ПОЛКОВНИК СПРАШИВАЕТ У ПЕРЕВОДЧИКА "WHO IS THAT DEFENDER?

WHAT'S HIS NAME?"

ПЕРЕВОДЧИК (улыбаясь)

Он спрашивает, а как зовут этого защитника?

ЗУБОВ

Переведи, что это общий праздник… Всех солдат.

ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ. "IT IS THE GENERAL HOLIDAY … ALL THE

SOLDIERS." (Ит из зе дженерал холидэй … Ол зе солджерз)

Полковник о чем-то переговаривается с Француженкой.

ПОЛКОВНИК: WELL, I THINK IT'S NOT BAD IDEA, WE ARE GONNA HAVE A LOT

OF FUN, BESIDES IT COULD BE MORE INFORMATIVE, THAN ALL THIS OFFICIAL

PROCEDURES WE ARE GOING THROUGH.

ФРАНЦУЖЕНКА: YOU ARE QUITE RIGHT (ю ар куайт райт)

Замполит все время не сводит с нее глаз.

ЗАМПОЛИТ

Что она говорит?

ПЕРЕВОДЧИК

Говорят, у них такого праздника нет. Было бы интересно взглянуть, как его отмечают.

ЗАМПОЛИТ

Так какие проблемы? Скажи, пусть остаются!.. Мы были бы очень рады, если бы госпожа

Вероник...

Зубов незаметно тыкает его локтем в бок.

Хотя, извините, я не подумал. У вас, наверное, график, билет, всѐ такое…

НО ПЕРЕВОДЧИК УЖЕ ПЕРЕВОДИТ. "THEY INVITE YOU TO STAY FOR HOLIDAY"

( Зей инвайт ю ту стай фор холидэй)

Полковник совещается о чем-то с Француженкой, кивают друг другу.

ФРАНЦУЖЕНКА ГОВОРИТ ПЕРЕВОДЧИКУ. "WE ACCEPT YOUR OFFER WITH

PLEASURE" (Уи эксепт ер оффер уиз плежа)

Переводчик с улыбкой поворачивается к нашим офицерам.

ПЕРЕВОДЧИК

Она говорит, что они с удовольствием принимают ваше предложение.


ИНТЕРЬЕР. КОРИДОР ШТАБА. ДЕНЬ.

Актеры: Зубов, Смальков, Шматко.

Зубов и Смальков идут по коридору.

ЗУБОВ

Бляха-муха! Кто тебя за язык тянул?! Я и так за день чуть не поседел, а тут они ЕЩЕ на

сутки остаются!

ЗАМПОЛИТ

Ну я просто сразу не подумал...

ЗУБОВ

Подумал! Только не тем местом! Вот теперь думай, как их развлекать!

ЗАМПОЛИТ

А че тут думать? Чисто по-русски. Баня, водка, гармонь и лосось. Все есть, кроме

гармони! А завтра - парад, концерт!..

ЗУБОВ

Вот, Смальков, завтра все будут праздновать, а ты опять будешь носиться со своим

минометом! Скажи спасибо товарищу майору.

СМАЛЬКОВ

А может, мы его в бокс спрячем? В боксах они уже были...

ЗУБОВ

Ага, а американцу опять приспичит на танке покататься! Крупнокалиберный миномет -

это ж не иголка в стогу сена!

СМЕНА ПЛАНА. Чуть дальше по коридору у двери, на которой приклеен лист бумаги, задумчиво мнется Шматко. На бумаге нарисована большая буква "Ж" и женский значок.

Подходят Зубов, Смальков и Замполит.

ШМАТКО (тыча пальцем в надпись)

Товарищ майор, а это... зачем?

ЗАМПОЛИТ

Затем, что это женский туалет. Для нашей гостьи.


ШМАТКО (чешет затылок)

А что, мужского теперь в штабе нет?

ЗУБОВ (раздраженно)

В штаб, Шматко, нужно по делу ходить, а не по нужде!


ИНТЕРЬЕР. БАНЯ. КОМНАТА ОТДЫХА.

Актеры: француженка, Томпсон, переводчик, Смальков, Зубов, Замполит.


В бане накрыт стол. На столе коньяк, шампанское, закуска. За столом в простынях

француженка, Томпсон, переводчик, Замполит. (Замполит рядом с француженкой,

Шматко между переводчиком и Томпсоном) Трапеза в разгаре. Из парилки фоном

доносятся удары веника, крики Зубова и Смалькова. "А-а-а… Хорошо-о-о… Держись, старлей… Щас ещѐ поддадим…" Переводчик уже заметно "под шафэ".

ПЕРЕВОДЧИК (Замполиту)

Мадам интересуется, чего это они так кричат?... Им что, больно?

ЗАМПОЛИТ

Им приятно... Может и вы хотите?... "Ду ю вонт то"... Сергей, а как будет по ихнему

"париться"?

ПЕРЕВОДЧИК (подмигивая)

Париться или спариться?...

ЗАМПОЛИТ

Глупая шутка…

Француженка улыбается.

ПЕРЕВОДЧИК

Да ладно, чѐ ты, майор? Я ж вижу... ты еѐ серьѐзно решил того… прислонить…

ЗАМПОЛИТ (вполголоса)

Так… Твоя задача - переводить, а не комментировать...

Француженка что-то помечает в своем блокнотике.


СМЕНА ПЛАНА. Входят Зубов и Смальков.

СМАЛЬКОВ

Ну как самочувствие, товарищ майор?

ЗУБОВ

Красота!!! (вполголоса - Смалькову). Завтра будет веселее миномѐт таскать...

СМАЛЬКОВ

Я думаю, не придѐтся таскать...

ЗУБОВ

Как так?

СМАЛЬКОВ

Вы же сами подсказали хорошую идею...

ЗУБОВ

Какую идею?

СМАЛЬКОВ

Про иголку в стогу сена... У нас же в части сена хватает...


НАТУРА. ХОЗДВОР. ВЕЧЕР.

Актеры: Гунько, Нестеров, Лавров, Папазогло.

На краю хоздвора стоит накрытый брезентом миномет. "Молодые" забрасывают его

сеном, Кабанов и Гунько курят в стороне.

ГУНЬКО

Побольше, побольше сена наваливаем…

Из сарая доносится мычание коровы.

ГУНЬКО

А что, Кабаныч, может молочка надоить? Завтра ж 23-е, а у нас бар пустой...

КАБАНОВ

Че, издеваешься? На 23-е - молоко?..

ГУНЬКО

Так это сегодня оно - молоко, а завтра к вечеру кефир будет. А стакан кефира заменяет

один грамм водки.

КАБАНОВ

Мг. То есть, чтоб весело было, надо по 20 литров на брата выдуть, да?

ГУНЬКО

Ну да. И огурчиком закусить, чтоб совсем весело было.


ИНТЕРЬЕР. КАПТЕРКА. ВЕЧЕР.

Актеры: переводчик, Шматко.

В каптерке - беседующие друг с другом Шматко и Переводчик, оба уже сильно

"вмазавши".

ШМАТКО

Серега... Ты ж им объясни: что я в оружии любом - профи... с минометами, с пушками -

на "ты"... В английском уже почти как ты... ну, конечно, не совсем так как ты, но уже... В

Перейти на страницу:

Все книги серии Солдаты [Гуреев]

Похожие книги

Скрытый смысл: Создание подтекста в кино
Скрытый смысл: Создание подтекста в кино

«В 2011 году, когда я писала "Скрытый смысл: Создание подтекста в кино", другой литературы на эту тему не было. Да, в некоторых книгах вопросам подтекста посвящалась страница-другая, но не более. Мне предстояло разобраться, что подразумевается под понятием "подтекст", как его обсуждать и развеять туман вокруг этой темы. Я начала с того, что стала вспоминать фильмы, в которых, я точно знала, подтекст есть. Здесь на первый план вышли "Тень сомнения" и "Обыкновенные люди". Я читала сценарии, пересматривала фильмы, ища закономерности и схожие приемы. Благодаря этим фильмам я расширяла свои представления о подтексте, осознав, что в это понятие входят жесты и действия, поступки и подспудное движение общего направления внутренней истории. А еще я увидела, как работает подтекст в описаниях, таких как в сценарии "Психо".После выхода первого издания появилось еще несколько книг о подтексте, но в них речь шла скорее о писательском мастерстве, чем о сценарном. В ходе дальнейших размышлений на эту тему я решила включить в свою целевую аудиторию и писателей, а в качестве примеров рассматривать экранизации, чтобы писатель мог проанализировать взятую за основу книгу, а сценарист – сценарий и фильм. Во втором издании я оставила часть примеров из первого, в том числе классику ("Психо", "Тень сомнения", "Обыкновенные люди"), к которым добавила "Дорогу перемен", "Игру на понижение" и "Двойную страховку". В последнем фильме подтекст был использован вынужденно, поскольку иначе сценарий лег бы на полку – голливудский кодекс производства не позволял освещать такие темы в открытую. Некоторые главы дополнены разбором примеров, где более подробно рассматривается, как выглядит и действует подтекст на протяжении всего фильма или книги. Если вам хватает времени на знакомство лишь с тремя примерами великолепного подтекста, я бы посоветовала "Обыкновенных людей", "Тень сомнения" и серию "Психопатология" из сериала "Веселая компания". Если у вас всего полчаса, посмотрите "Психопатологию". Вы узнаете практически все, что нужно знать о подтексте, и заодно посмеетесь!..»

Линда Сегер

Драматургия / Сценарий / Прочая научная литература / Образование и наука