Читаем 300 самых сложных паронимов русского языка полностью

Ги´блый – 1. Место или ситуация, грозящие опасностью или трудностями. Гиблая трясина. 2. Безнадёжный, обречённый на провал. Гиблое предприятие.

ГИГИЕНИЧЕСКИЙ, ГИГИЕНИЧНЫЙ

Гигиени´ческий – относящийся к гигиене или связанный с ней. Гигиеническая помада.

Гигиени´чный – отвечающий гигиеническим нормам, соответствующий санитарным требованиям. Гигиеничная упаковка.

ГОДОВАЛЫЙ, ГОДОВОЙ

Годова´лый – в возрасте одного года. Годовалый сын, годовалая кошка, годовалое вино.

Годово´й – относящийся к году, рассчитанный на год, итоговый за годовой период, ежегодный. Годовой оборот, годовой отчёт, годовой отпуск, годовой цикл.

ГОРНИЙ, ГОРНЫЙ

Го´рний — небесный; относящийся к божественному. Горний мир, горняя сфера.

Го´рный – 1. Относящийся к горам. Горное озеро. 2. Связанный с разработкой недр. Горная промышленность.

ГЛУПЕТЬ, ГЛУПИТЬ

Глупе´ть – становиться глупым. Глупеть на глазах.

Глупи´ть – поступать глупо. Нужно не глупить, а скорее принимать решение.

ГУМАНИЗМ, ГУМАННОСТЬ

Гумани´зм – 1. Мировоззрение, основанное на уважении к человеку и его правам. Постулаты гуманизма. 2. Прогрессивное культурное движение эпохи Возрождения. Эпоха гуманизма.

Гума´нность – мягкое, доброе отношение, сочувствие и сострадание. Демонстрировать гуманность.

Д

ДВУРУЧНЫЙ, ДВУРУШНЫЙ

Двуру´чный – с двумя ручками. Двуручный горшок.

Двуру´шный – лицемерный, двуличный. Двурушная выходка.

ДЕМОКРАТИЧЕСКИЙ, ДЕМОКРАТИЧНЫЙ

Демократи´ческий – основанный на принципах демократии, поддерживающий демократию. Демократическое государство.

Демократи´чный – простой и непривилегированный, близкий к людям, простой в обращении. Демократичный начальник, демократичный стиль.

ДЕФЕКТИВНЫЙ, ДЕФЕКТНЫЙ

Дефекти´вный – характеризующийся физическими или психическими недостатками, пороками. Дефективный тип.

Дефе´ктный – имеющий дефекты, несовершенный. Дефектная партия обуви.

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ, ДИПЛОМАТИЧНЫЙ

Дипломати´ческий – относящийся к дипломатии или связанный с ней. Дипломатический корпус.

Дипломати´чный – аккуратно действующий в отношениях с людьми, мягкий и обходительный; осторожный. Дипломатичный партнёр, дипломатичный ответ.

ДИСКАНТ, ДИСКОНТ

Ди´ска´нт – детский высокий голос, а также человек, поющий таким голосом. Петь дискантом, партия дисканта.

Диско´нт – 1. Учёт векселей и процент, взимаемый банками при учёте векселей. 2. Скидка с цены товара, ценной бумаги или курса валюты. 3. Разница между номинальной и биржевой стоимостью ценной бумаги. Процент дисконта. Снижение дисконтов. Дисконты по ценным бумагам.

ДОВЕРИТЕЛЬНЫЙ, ДОВЕРЧИВЫЙ

Довери´тельный – выражающий доверие. Доверительная беседа.

Дове´рчивый – склонный доверять, легко доверяющий другим; плохо распознающий обман. Доверчивый, как ребёнок.

Ж

ЖЕЛАННЫЙ, ЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ

Жела´нный – такой, который хотят или ждут, к которому стремятся. Желанный выигрыш.

Жела´тельный – соответствующий чьим-то желаниям или интересам, подходящий, приемлемый. Желательный вариант.

ЖИЗНЕННЫЙ, ЖИТЕЙСКИЙ

Жи´зненный – связанный с жизнью, реальностью; типичный для действительности. Жизненный цикл, жизненный пример.

Жите´йский – обыденный, бытовой, связанный с повседневной жизнью. Житейские хлопоты.

З

ЗАВИДНЫЙ, ЗАВИСТЛИВЫЙ

Зави´дный – превосходный, такой, которому можно позавидовать. Завидная карьера.

Зави´стливый – склонный к зависти, испытывающий чувство зависти. Завистливый конкурент.

ЗАГЛАВИЕ, ЗАГОЛОВОК

Загла´вие – название произведения или его частей. Неудачное заглавие, заглавие эпизода.

Заголо`вок – напечатанное или написанное заглавие. Газетный заголовок выделялся на полосе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии / Детская образовательная литература
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки