Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Нам нужно выбрать наиболее рациональное решение. — We need to choose the most rational solution.

21.89; D 96

3666 латйнский A Latin

• Он не знает латинского алфавита. — He

doesn’t know the Latin alphabet.

21.86; D 96

3667 скорее Adv quicker, rather

• Пойдем скорее! — Quick, let’s go!

• Это скорее правило, чем исключение. —

This is rather the rule than the exception.

21.86; D 97

3668 функциональный A functional

• Этот телефон - стильный и функциональный. — This telephone is stylish and functional.

21.85; D 94

3669 свинья Nf pig

• В луже лежит свинья с поросятами.

— There’s a pig and its piglets in the puddle.

21.80; D 96

3670 железо Nn iron

• Из произведенного железа делают станки. — Engineering tools are made from processed iron.

21.78; D 96

3671 желающий Nm anyone wishing

• Все желающие могут принять участие в конкурсе. — The competition is open to anyone wishing to take part.

21.74; D 93

3672 поменять V change

• Мне нужно поменять авиабилет. —

I need to change my air ticket.

21.74; D 96

3673 ванна Nf bath

• Она принимает ванну. — She’s having a bath.

21.71; D 96

3674 полгода N-half a year

• Я слышал, что ты полгода жила во Франции. — I heard that you lived for half a year in France.

21.71; D 97

3675 вдвоём Adv together, two

• Мы с мужем вышли из дома вдвоем.

— My husband and I left the house together.

21.70; D 97

3676 старость Nf old age

• Он ДОЖИЛ ДО глубокой старости. — He

lived to a ripe old age. 21.70; D 97

3677 постройка Nf building

• Зимой начнется постройка новой фабрики. — The building of the new factory will start in the winter.

21.69; D 96

3678 разнообразие Nn diversity

• На прилавках наших магазинов всегда присутствовало разнообразие молочных продуктов. — The shelves of our shop were always stocked with a diverse range of dairy products.

21.69; D 97

3679 внутрь Adv inside

• Он увидел около машины лужу крови и заглянул внутрь. — He saw a pool of blood near the car and looked inside.

21.68; D 97

3680 кожаный A leather

• Он был одет в черную кожаную куртку.

— He was wearing a black leather jacket.

21.66; D 97

3681 кпймат Nm climate

• Она с трудом переносила суровый северный климат. — She found the harsh northern climate hard to deal with.

21.65; D 92

3682 змея Nf snake

• Тут водятся змеи? — Are there any snakes here?

21.65; D 94

3683 отверстие Nn hole

• Для этого не обязательно сверлить отверстие в стене. — You do not need to drill a hole in the wall for this.

21.65; D 95

3684 администратор Nm manager, administrator

• Я тогда работал системным администратором в одной рекламной фирме. — At the time I was working as a system administrator at an advertising agency.

21.64; D 79

3685 целевой A target

• Студенты являются нашей целевой аудиторией. — Students are our target audience.

21.63; D 94

3686 экспертиза Nf examination

• Медицинская экспертиза установила, что его задушили. — The medical examination showed that he’d been strangled.

21.63; D 93

3687 биография Nf biography

• Они не любят рассказывать факты из своей биографии. — They don’t like talking about facts from their biography.

21.62; D 96

3688 гордый A proud

• Он - гордый человек. — He’s a proud man.

21.62; D 97

3689 строение Nn structure, building

• Внутреннее строение Земли сейчас хорошо изучено с помощью сейсмических волн. — The inner structure of the Earth has been well researched with the aid of seismic waves.

• Это было небольшое изящное строение восемнадцатого века. — It was a small, elegant building from the eighteenth century.

21.62; D 95

3690 плёнка Nf film

• У меня пленка закончилась в фотоаппарате, пойдем в проявку. — The

film in my camera has run out; let’s go to get it developed. 21.61; D 94

3691 ноутбук Nm laptop

• Я только что купил новый ноутбук. —

I’ve just bought a new laptop.

21.59; D 85

3692 покончить V stop, put a stop to

• Органы национальной безопасности стремятся покончить с преступной деятельностью наркоструктур. — State security authorities are trying to put a stop to the criminal activities of drug trafficking groups.

21.59; D 98

3693 молодёжный A youth

• В молодежной среде существует множество проблем. — There are many problems in the youth community.

21.56; D 91

3694 травма Nf injury

• Врачи констатировали у него черепно- мозговую травму. — Doctors identified that he had a brain injury.

21.56; D 93

3695 выписывать V prescribe, discharge, order, copy out, subscribe

• Врач выписывает рецепт на лекарство.

— The doctor is writing a prescription for the medicine.

• Ее должны выписать из больницы в конце следующей недели. — She should be discharged from hospital at the end of next week.

• Я много лет выписываю газету ‘Комсомольская правда’. — I’ve subscribed to ‘Komsomol’ skaya Pravda’ for many years. 21.55; D 96

3696 рюкзак Nm rucksack

• Мы собрали рюкзаки. — We collected our rucksacks.

21.55; D 95

3697 прислушиваться V listen

• Все внимательно прислушивались к словам пожилого человека. — Everyone listened attentively to the words of the elderly person. 21.55; D 98

3698 стремйтельно Adv rapidly

• Его слава стремительно росла. — His fame grew rapidly.

21.55; D 97

3699 тётка Nf aunt, woman (slang)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки