Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• На полученные деньги он купил большой земельный участок. — He

used the money he got to buy a big plot of land. 21.19; D 91

3734 иллюстрация Nf illustration

• Книгу сопровождают иллюстрации японского художника Макото Вада. —

The book is accompanied by illustrations by the Japanese artist Makoto Wada.

21.19; D 95

3735 каша Nf porridge

• На завтрак мы едим овсяную кашу. —

We eat oatmeal porridge for breakfast.

21.18; D 96

3736 мысленно Adv mentally

• Дмитрий Борисович мысленно выругался. — Dmitry Borisovich mentally cursed.

21.17; D 97

3737 вытекать V follow, leak

• Этот вывод вытекает из результатов исследования. — This conclusion follows from the results of the investigation.

• Из термоса вытекла почти вся вода. — Almost all of the water had leaked out of the flask.

21.16; D 97

3738 порыв Nm fit

• Виктор с трудом сдержал в себе порыв гнева. — Victor struggled to restrain the fit of anger.

21.16; D 97

3739 обновление Nn update, review

• Борьба с терроризмом требует кардинального обновления всей нашей политики в этом регионе. — The war on

terror requires a major review of all our policies in the region. 21.14; D 88

3740 кошмар Nm nightmare

• Мне такой кошмар приснился! — I had

such a nightmare!

21.12; D 97

3741 композйция Nf composition

• В конкурсе флористики дети будут делать композиции из цветов. — In the

floristry competition children will be creating compositions from flowers. 21.11; D 94

3742 лук Nm onion, bow

• Нарежьте ветчину и лук. — Dice ham and onions.

21.11; D 92

3743 частый A frequent

• Частый прием аспирина вреден желудку.

— Frequent use of aspirin is harmful for the stomach. 21.10; D 97

3744 диапазон Nm range

• Эта веб-камера работает в инфракрасном диапазоне. — This web camera works in infrared range.

21.09; D 93

3745 слон Nm elephant

• Слоны спят стоя. — Elephants sleep standing up.

21.08; D 96

3746 гуманитарный A humanitarian

• Вокруг машин с гуманитарной помощью собралась толпа местных жителей. —

A crowd of local residents gathered around the humanitarian aid vehicles.

21.08; D 94

3747 проезд Nm entry, passage, travel

• Проезд запрещен. — No entry.

• Жили они в проезде Серова в Москве.

— They live in Serov Passage in Moscow.

• Наши сотрудники имеют право на бесплатный проезд по железной дороге.

— Our employees are entitled to free rail travel.

21.07; D 90

3748 торговец Nm trader, trafficker

• О нем говорят, что он торговец наркотиками. — He’s apparently a drug trafficker.

21.07; D 96

3749 хитрый A sly

• Вы имеете дело с очень хитрыми людьми! — You’re dealing with very sly individuals!

21.07; D 97

3750 ежегодный A annual

• Руководители стран ‘Большой восьмерки’ встречаются на ежегодной конференции.

— Leaders of the Big Eight countries meet at an annual conference.

21.06; D 96

3751 натуральный A natural

• Мужские трусы из натурального шелка - редкость. — Men’s pants made from natural silk are a rarity.

21.06; D 95

3752 сотовый A mobile

• У него не было сотового телефона. —

He didn’t have a mobile telephone.

21.06; D 89

3753 кукла Nf doll

• Это моя самая любимая кукла. — This is my favourite doll.

21.04; D 93

3754 чемпион Nm champion

• Он двукратный олимпийский чемпион. —

He’s a two-time Olympic champion.

21.03; D 92

3755 выделение Nn release, allotment

• Химическая реакция сопровождается выделением тепла. — A chemical reaction is accompanied by a release of heat.

• Для этого потребуется выделение дополнительных бюджетных средств. — Supplementary budget funds will need to be allotted for this.

21.03; D 95

3756 прыжок Nm jump

• Он сделал прыжок в сторону и принял боевую стойку. — He jumped to the side and took up battle position.

21.03; D 95

3757 фунт Nm pound

• Курс фунта стерлингов к доллару будет оставаться примерно на нынешнем уровне. — The rate of the pound against the dollar will remain at roughly its current level.

21.03; D 93

3758 уголь Nm coal

• Когда-то здесь добывали уголь. — Coal was once mined here.

21.01; D 96

3759 листок Nm sheet, leaf

• Он написал письмо на тетрадном листке. — He wrote a letter on a sheet from his notebook.

• Марина сорвала кленовый листок. — Marina picked a maple leaf

21.01; D 97

3760 ярость Nf rage

• Он пришел в неописуемую ярость. —

He went into an indescribable rage. 21.01; D 97

3761 сверкать V glisten

• Как сверкает снег на солнце! — Just look at the snow glisten in the sun!

20.99; D 98

3762 мяч Nm ball

• Бросай мне мяч. — Throw me the ball.

20.97; D 90

3763 ноготь Nm nail

• Зачем маленькой девочке красить ногти и носить каблуки? — Why should a young girl paint her nails and wear high heels?

20.97; D 93

3764 носок Nm sock

• Он забыл надеть носки. — He forgot to put on his socks.

20.96; D 89

3765 награждать V award

• Он посмертно награжден Орденом Мужества. — He was posthumously awarded the Order of Courage.

20.95; D 97

3766 ниже Prep below, lower

• Ночью температура опустится ниже нуля. — The temperature will drop below freezing during the night.

20.95; D 96

3767 жаркий A hot

• Будет очень приятно в жаркий день попить квасу. — On a hot day drinking kvass is just the thing.

20.94; D 97

3768 диета Nf diet

• Ты придерживаешься диеты? — Are you

on a diet?

20.94; D 86

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки