Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

4180 пение Nn singing

• Он вырос в музыкальной семье и учился пению в Италии. — He grew up in a musical family and studied singing in Italy. 17.14; D 96

4181 превосходйть V exceed

• Противник значительно превосходит нас и по численности, и по вооружению. —

The enemy is way ahead of us, both in numbers and weapons. 17.13; D 96

4182 изящный A graceful

• Маша всегда была такой - изящной, богемной и безумно начитанной. —

Masha was always so graceful, Bohemian and amazingly well-read. 17.12; D 97

4183 кабель Nm cable

• Через все помещение тянулись мощные электрические кабели. — Powerful electric cables stretched throughout the premises.

17.11; D 86

4184 возражение Nn objection

• Против этого решения никто не имеет возражений. — Nobody objects to this decision.

17.10; D 96

4185 трезвый A sober

• Когда он был в трезвом состоянии, никогда не бил жену. — He never beat his wife when he was sober

17.09; D 97

4186 проводник Nm conductor

• Пассажир спросил проводника, можно ли курить в вагоне. — The passenger asked the conductor whether he could smoke in the carriage.

17.07; D 92

4187 беречь V save, take care

• Вы не бережете свое здоровье. — You

are not taking care of your health.

17.05; D 97

4188 проектирование Nn design, designing

• Эта фирма занимается проектированием жилых домов. — This company designs residential buildings.

17.04; D 90

4189 статуя Nf statue

• У ворот стояла двухметровая статуя Венеры. — A two-metre statue of Venus stood by the gate.

17.04; D 95

4190 возить V drive, carry

• Автобусы возят пассажиров. — Buses carry passengers.

17.03; D 97

4191 нежность Nf tenderness

• Его сердце трепетало от нежности и радости. — His heart was trembling with tenderness and joy.

17.01; D 96

4192 химия Nf chemistry

• Сегодня у нашей группы был экзамен по химии. — Today our class had a chemistry exam.

17.01; D 91

4193 сынок Nm son (diminutive)

• Мой сынок родился 20 мая. — My son

was born on the 20th of May.

17.00; D 96

4194 стыд Nm shame

• До сих пор помню, какой я испытал стыд, когда рыдал на глазах у всех. —

I can still remember the shame I felt when I cried my eyes out in front of everybody.

16.99; D 97

4195 шагать V stride, walk

• Люди быстро шагают по улицам, торопятся на работу. — People are walking quickly along the streets, rushing to work.

16.99; D 98

4196 выживание Nn survival

• Из последних сил борются за выживание женщины. — The women are fighting for survival with all their might.

16.98; D 96

4197 тысячелетие Nn millennium

• Наступило новое тысячелетие. — A new

millennium is here.

16.97; D 96

4198 толкать V push

• Когда он шел по улице, кто-то толкнул его. — Someone pushed him while he was walking down the street.

16.97; D 97

4199 автономный A offline, autonomous

• Потом он вышел из сети и уже в автономном режиме погрузился в изучение документов. — Then he logged off from the Internet and, working offline, set about studying the documents.

• Российская Федерация состоит из 83 субъектов, 4 из которых имеют статус автономных округов. — The Russian Federation is made up of 83 federal entities, four of which have the status of autonomous regions.

16.96; D 93

4200 бабочка Nf butterfly

• Над лугом порхали бабочки. — Butterflies were fluttering over the meadow.

16.96; D 93

4201 входной A entrance

• Цена входного билета в караоке-клуб - 650 рублей. — The price of an entrance ticket to the karaoke club is 650 rubles.

16.95; D 95

4202 пробка Nf cork, traffic jam

• Пробка вылетела из бутылки шампанского. — The cork flew out of the champagne bottle.

• На дороге образовалась огромная пробка. — There was a long traffic jam on the road.

16.95; D 92

4203 игнорировать V ignore

• Водитель игнорировал приказ остановиться. — The driver ignored the order to stop.

16.94; D 97

4204 тревожный A anxious

• Я пыталась отогнать от себя тревожное предчувствие. — I tried to fend off the feeling of anxiety.

16.91; D 97

4205 стимулировать V stimulate

• Это вещество стимулирует рост клеток.

— This substance stimulates cell growth.

16.90; D 95

4206 восхищение Nn admiration

• Результаты вашей работы вызывают восхищение! — The results of your work are admirable!

16.89; D 97

4207 мрак Nm darkness

• Лампы погасли, вокруг воцарился густой мрак. — The lamps went out; all around was pitch darkness.

16.89; D 96

4208 артиллерййский A artillery

• Город только что подвергся артиллерийскому обстрелу. — The town had just come under artillery fire.

16.88; D 95

4209 совпадение Nn coincidence

• Я подозреваю, что это не случайное совпадение. — I suspect that this isn’t just a coincidence.

16.88; D 97

4210 бйржа Nf exchange

• На фондовой бирже определяются рыночные цены акций и облигаций тех или иных компаний. — The market prices of stocks and bonds of various companies are determined at the stock exchange. 16.87; D 91

4211 заворачивать V wrap

• У вас есть бумага, в которую заворачивают подарки? — Do you have some paper that I could use to wrap the presents?

16.87; D 97

4212 монстр Nm monster

• Во время сражения с монстрами игрок может погибнуть. — The player may die while fighting monsters.

16.87; D 94

4213 буржуазный A bourgeois

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки