Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Пожарные эвакуировали 50-летнюю женщину, находившуюся в состоянии алкогольного опьянения. — Fire-fighters evacuated a 50-year-old woman who was in a drunken state.

14.11; D 90

4408 пульт Nm control panel, remote control

• Где пульт от телевизора? — Where’s the TV remote control?

14.11; D 95

4409 классика Nf classics

• Я люблю русскую классику. — I love the Russian classics.

14.09; D 69

4410 удостоверение Nn certificate

• У вас есть пенсионное удостоверение?

— Do you have a pension certificate?

14.09; D 94

4411 веко Nn eyelid

• Он ПОДНЯЛ веки и взглянул на меня.

— He raised his eyelids and glanced at me.

14.07; D 95

4412 футбольный A football

• Он смотрит по телевизору футбольный матч. — He’s watching the football match on television.

14.05; D 91

4413 полюс Nm pole

• Экспедиция отправляется на Северный полюс. — The expedition is setting off to the North Pole.

14.05; D 92

4414 насекомое Nn insect

• У всех насекомых по шесть ножек. — All

insects have six legs. 14.02; D 93

4415 жидкий A liquid

• Тесто по густоте должно напоминать жидкую сметану. — The thickness of the mix should be like that of liquid sour cream.

14.01; D 95

4416 гроза Nf storm

• Под утро начапась гроза. — The storm began in the early hours of the morning.

13.95; D 95

4417 октябрьский A October

• Его детство пришпось на первые годы после Октябрьской революции. — He

grew up in the years that immediately followed the October Revolution.

13.93; D 95

4418 разноцветный A multi-coloured

• Девушки одеты в разноцветные купальники. — The girls were dressed in multi-coloured swimsuits.

13.92; D 92

4419 сказочный A fairy-tale

• Кто твой любимый сказочный персонаж?

— Who is your favourite fairy-tale character?

13.92; D 96

4420 чайный A tea

• Добавьте одну чайную ложку меда. —

Add a teaspoon of honey.

13.92; D 84

4421 вправо Adv to the right

• Наклонитесь вправо, достаньте ладонью пол. — Lean to the right and touch the floor with the palm of your hand.

13.89; D 96

4422 энциклопедия Nf encyclopaedia

• Посмотрите в энциклопедии статью ‘Вулканизм’. — Look up the article about ‘Vulcanism’ in the encyclopaedia.

13.84; D 90

4423 проработать V work, work out

• Она проработала в школе 20 лет. — She

worked at the school for 20 years.

• Давайте проработаем наш маршрут. —

Let’s work out our journey.

13.83; D 96

4424 тормоз Nm brake

• Володя нажал на тормоз. — Volodya pressed the brake.

13.82; D 95

4425 увезти V take away

• Одного мальчика даже увезли в больницу с переломом ноги. — One boy

was even taken to hospital with a broken leg.

13.82; D 97

4426 будить V wake

• Проводники бегают по вагону и будят пассажиров. — Conductors are going through the carriage and waking up passengers.

13.81; D 97

4427 ноль Nm zero, null

• На улице ноль градусов. — It’s zero degrees outside.

13.81; D 94

4428 разрешаться V be allowed, be solved

• Прервать беременность разрешалось только по медицинским показаниям. —

Pregnancies were allowed to be terminated only on medical grounds.

• В таком случае все возникающие вопросы будут разрешаться на месте. —

In this case all issues that arise are solved on the spot.

13.81; D 90

4429 прйнтер Nm printer

• У меня сломался принтер. — My printer is broken.

13.77; D 79

4430 ухаживать V care for, take care, court

• Санитарка ухаживает за больным. —

The nurse is taking care of the patient.

13.73; D 96

4431 начинающий A amateur

• Перед начинающим фотографом стоит много проблем. — An amateur photographer faces many problems.

13.68; D 80

4432 белок Nm protein

• 1 грамм белка содержит примерно 4 кал.

— 1 gram of protein contains approximately 4 calories.

13.66; D 91

4433 мороженое Nn ice-cream

• Ну купи мне мороженое! — Get me an ice-cream then!

13.66; D 93

4434 табак Nm tobacco

• По оценкам экспертов, около 30% импортных сигар и табака ввозится в страну нелегально. — According to experts’ calculations, around 30% of imported cigars and tobacco enter the country illegally.

13.60; D 88

4435 усйливаться V strengthen, get stronger

• После полудня ветер усилился. —

The wind became stronger in the afternoon.

13.59; D 97

4436 отметка Nf mark

• В начальной школе я получал только отличные отметки. — I had only excellent marks at primary school.

13.52; D 94

4437 трусы N-pants, boxers

• В нашем интернет-магазине вы можете купить мужские трусы из качественных эластичных материалов. — You can buy

men’s pants made from quality stretch fabric in our online shop.

13.50; D 96

4438 вежливый A polite

• Виталик был удивительно вежливым ребенком. — Vitalik was an amazingly polite child.

13.47; D 79

4439 влево Adv to the left

• Нажмите Alt+стрелка влево. — Press Alt + the left arrow key.

13.44; D 96

4440 повар Nm chef, cook

• Повар приготовил рыбу. — The chef cooked fish.

13.43; D 95

4441 устный A oral

• Вечером того же дня я сделал устный доклад своему командиру. — On the

evening of the same day I gave an oral report to my commander.

13.43; D 95

4442 известность Nf celebrity, fame

• Открытие получило мировую известность. — The discovery received world fame.

13.42; D 96

4443 мусульманский A Muslim

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки