Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Меня всегда волновала проблема загрязнения окружающей среды. — I’ve always been worried about pollution.

10.22; D 89

4651 рыбный A fish

• Они отправились в рыбный ресторанчик на набережной. — They went to a fish restaurant on the embankment.

10.19; D 93

4652 чек Nm cheque

• Зарплату получаете чеком. — You are

paid by cheque. 10.19; D 89

4653 троллейбус Nm trolley bus

• Когда подошел троллейбус, мы сели в него. — We got on the trolleybus when it arrived at the stop.

10.19; D 93

4654 непонимание Nn misunderstanding, lack of understanding

• Взаимное непонимание мы переживали очень болезненно. — The mutual misunderstanding caused us much distress.

10.15; D 96

4655 ПК Nm PC

• У вас есть навыки работы на ПК? — Do

you have PC skills? 10.14; D 88

4656 корм Nm feed

• Эта компания производит корма для сельскохозяйственных животных. — This company produces animal feed.

10.14; D 91

4657 зоопарк Nm zoo

• Давай сходим в зоопарк. — Let’s go to the zoo.

10.13; D 90

4658 певйца Nf singer (female)

• Я хорошо знал его семью, жену Нину - оперную певицу. — I knew his family well; his wife Nina was an opera singer.

10.11; D 92

4659 греметь V thunder

• Гром гремел реже и глуше. — The thunder occurred less often and wasn’t as loud.

10.09; D 97

4660 занавеска Nf curtain

• Настя задернула занавеску. — Nastya drew the curtain.

10.08; D 96

4661 кастрюля Nf saucepan

• Постепенно наливайте в кастрюлю горячее молоко, постоянно помешивая.

— Gradually pour the hot milk into the saucepan and mix constantly.

10.06; D 95

4662 свйтер Nm sweater

• Я решил надеть свитер. — I decided to put a sweater on.

10.02; D 96

4663 помидор Nm tomato

• Вы любите помидоры? — Do you like tomatoes?

10.01; D 94

4664 замужем Adv married (woman)

• Старшая дочь давно замужем, у нее трое детей. — Our eldest daughter has been married for a long time; she has three children.

9.96; D 94

4665 плыть V swim, sail

• В прошлом году она научилась плавать.

— Last year she learned to swim.

• Хорошо плыть по морю на таком корабле! — It’s good to sail at sea on a ship like this!

9.96; D 97

4666 празднование Nn celebration

• Мы хотели обсудить празднование дня рождения Миши. — We wanted to discuss Misha’s birthday celebration.

9.92; D 93

4667 сухо Adv dry(ly)

• На улице сухо, грязи и луж нет. — It’s dry outside; there are no puddles or mud.

9.92; D 97

4668 низ Nm bottom

• В самом низу экрана есть четыре кнопки. — There are four buttons at the bottom of the screen.

9.87; D 94

4669 монолог Nm monologue

• Ее монолог прервал звонок в дверь. —

Her monologue was cut short when the doorbell rang.

9.86; D 96

4670 повышаться V rise

• При многих заболеваниях повышается температура тела. — Many illnesses are accompanied by a rise in body temperature.

9.80; D 95

4671 зять Nm son-in-law

• Мама была не рада браку дочери, она не любила зятя. — The mother wasn’t happy about her daughter’s marriage; she didn’t like her son-in-law.

9.76; D 94

4672 поднос Nm tray

• В дверях кухни появилась официантка с подносом. — A waitress carrying a tray appeared at the kitchen door.

9.76; D 96

4673 автомашина Nf car

• Впереди движется легковая автомашина.

— There is a car in front of us.

9.75; D 95

4674 убитый A, N-murdered, killed

• В подвале нашли убитую девушку. —

The murdered girl was found in the basement.

9.73; D 96

4675 фиолетовый A purple

• He стоит постоянно носить одежду фиолетового цвета. — There’s no point in wearing purple clothes all the time.

9.67; D 86

4676 сбоку Adv at the side

• Съемки шли снизу, сбоку и сверху с вертолетов. — Shots were taken from below, from the side, and from above from helicopters.

9.66; D 97

4677 ваза Nf vase, bowl

• На столе хрустальная ваза, доверху наполненная яблоками. — A crystal vase full to the brim of apples was on the table.

9.64; D 94

4678 выпрямляться V straighten up

• Он медленно выпрямился. — He slowly straightened up.

9.64; D 97

4679 добавка Nf supplement, addition, more

• Это не лекарство, а просто пищевая добавка. — It isn’t medication, just a food supplement.

• Он все съел и еще добавки попросил. — He ate everything and asked for even more.

9.64; D 91

4680 светло Adv light

• В комнате Любови Тимофеевны светло и чисто. — It’s light and clean in Lyubov Timofeevna’s room.

9.63; D 96

4681 развязывать V untie

• Он СНЯЛ пиджак И развязал галстук. —

He took off his coat and untied his tie.

9.62; D 96

4682 профессионалйзм Nm professionalism

• Никто не сомневается в вашем высоком профессионализме. — Nobody doubts the high level of your professionalism.

9.60; D 94

4683 перец Nm pepper

• Мелко нарежьте три стручка сладкого перца. — Finely dice three sweet peppers.

9.59; D 92

4684 быстрота Nf speed

• С молниеносной быстротой они очутились у машин, что стояли под мостом. — At breakneck speed they got to the cars that were under the bridge.

9.58; D 96

4685 полуостров Nm peninsula

• Высокие берега полуострова покрыты густой тайгой. — The high shores of the peninsula are covered in dense Taiga forest.

9.57; D 93

4686 измерять V measure

• Как измерить расстояние от Земли до Солнца? — How do you measure the distance from the Earth to the Sun?

9.53; D 94

4687 блог Nm blog

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки