Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

Tamara gave you a contemptuous look, turned around and walked away.

3.80; D 95

4873 усики Nm moustache, antenna

• Летали ли в студии какие-нибудь насекомые с мягкими крылышками и усиками? — Were any insects with soft wings and antennae flying around the studio?

3.80; D 95

4874 фантом Nm phantom

• И еще - отчего я не пугался фантомов?

— And something else - why wasn’t I scared of the phantoms?

3.80; D 64

4875 шибко Adv very (dialect)

• Наши начальники - люди не шибко грамотные. — Our leaders are not very literate people.

3.80; D 95

4876 апеллировать V appeal, call on

• Естественно, буду аппелировать к этому слою наших зрителей. — Naturally, I will appeal to this section of our viewers.

3.80; D 94

4877 булавка Nf pin

• Я нечаянно укололась булавкой. — I

pricked myself with the pin by accident.

3.80; D 85

4878 насчитывать V count

• Посетителей, по сообщению организаторов, насчитали порядка 450 тыс. чеповек. — According to the organizers, the number of visitors was around 450 thousand people.

3.80; D 95

4879 пыхтеть V puff, pant

• Он слышал, как пыхтит позади него Кидд, продвигаясь к нему по ветке. —

He could hear Kidd puffing and panting behind him, moving towards him along the branch.

3.80; D 95

4880 рукопожатие Nn handshake

• После рукопожатия Сергей рассказал о своем участии в боях за Кавказ. —

After shaking hands Sergey told us about how he had taken part in the battle for the Caucasus.

3.80; D 95

4881 точить V sharpen

• Он достал из кармана брусок и стал точить нож. — He took a stick from his pocket and started to sharpen his knife.

3.80; D 94

4882 тумбочка Nn bedside

• Старинная настольная лампа с зеленым колпаком стояла на тумбочке в изголовье. — There was an old table lamp with a green lamp shade on the bedside table.

3.80; D 92

4883 хлопец Nm boy (dialect)

• Хлопец вдруг резко отклонился в сторону. — The boy suddenly swerved sharply to the side.

3.80; D 93

4884 щекотать V tickle

• Ноги ей щекочут крабы. — Crabs are tickling her legs.

3.80; D 95

4885 айсберг Nm iceberg

• У американцев есть специальная служба слежения за айсбергами. —

The Americans have a special service for tracking icebergs.

3.79; D 91

4886 атейзм Nm atheism

• Эти явления носят экономический характер и возникают вне зависимости от религиозности или атеизма общества. — Such phenomena are of an economic nature and arise regardless whether a society is a religious or an atheist one.

3.79; D 89

4887 бриться V shave

• Отец брился перед зеркалом. — Dad was

shaving in front of the mirror.

3.79; D 92

4888 ветчина Nf ham

• Она заказала салат с ветчиной. — She

ordered a ham salad.

3.79; D 94


4889 выведение Nn raising, breeding, removal, elimination

• Эксперимент по выведению новой породы так и не удался. — The experiment to produce a new breed was unsuccessful.

• Кроме того, натрий необходим для выведения из организма углекислого газа. — Moreover, sodium is essential for the elimination of carbon dioxide from the body. 3.79; D 91

4890 вязкий A thick, viscous, sticky

• Хорошая глина, тяжелая, словно свинец, очень вязкая, тягучая, сама льнет к пальцам. — Good clay is heavy like lead, very thick and sticky; it clings to your fingers.

3.79; D 94

4891 заморский A foreign, overseas

• Они встречали заморских гостей и показывали им свое королевство. —

They met their foreign guests and showed them their kingdom.

3.79; D 93

4892 инвалидность Nf disability

• Несмотря на свою инвалидность, он неохотно принимал помощь. — Despite his disability he was reluctant to accept help.

3.79; D 90

4893 киловатт Nm kilowatt

• В 2000 году в России было выработано 876,5 миллиарда киловатт электроэнергии. — Russia produced 876.5 billion kilowatts of electricity in 2000.

3.79; D 76

4894 недостижймый A unattainable

• Разве может быть что-либо недостижимое для наших женщин? —

Surely there couldn’t be anything unattainable for our women?

3.79; D 95

4895 порядочность Nf decency

• Я не сомневаюсь в вашей порядочности.

— I don’t doubt your decency.

3.79; D 93

4896 пресечение Nn restraint, constraint

• Адвокаты просили изменить меру пресечения. — Lawyers asked for the measures of restraint to be changed.

3.79; D 92

4897 радар Nm radar

• Радар обнаружил самолеты противника.

— The radar detected enemy aircraft.

3.79; D 87

4898 распятие Nn crucifixion, crucifix

• Смысл этих слов стал ясен только накануне распятия Иисуса Христа. —

The meaning of these words did not become clear until the eve of the crucifixion of Jesus Christ.

• Мальчик встал на колени перед деревянным распятием. — The boy kneeled before the wooden crucifix. 3.79; D 91

4899 столбец Nm column

• Затем нужно определить число столбцов в таблице. — Then you need to specify the number of columns in the table.

26 Weather

солнце 645 sun

туман 2462 fog

жаркий 3767 hot

ветер 770 wind

мороз 2551 frost

лужа 3801 puddle

холодный 1059 cold

холод 2618 cold

буря 3911 storm

ясный 1148 clear

тепло 2644 warmth

гром 4250 thunder

снег 1180 snow

выпадать 2729 fall, fall out

жарко 4270 hot

ясно 1198 clear

прогноз 2873 forecast

гроза 4416 storm

дождь 1288 rain

градус 2939 degree

прохладный 4491 cool

тёплый 1429 warm

бурный 3351 stormy

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки