Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

— Come in, make yourself at home. 30.25; D 97

3047 белорусский A Belarusian

• Для этого нужно согласие белорусского парламента. — For this we need the consent of the Belarusian government.

30.23; D 92

3048 поправка Nf correction

• Мне пришлось внести поправки в текст письма. — I had to make corrections to the text of the letter.

30.23; D 94

3049 проза Nf prose

• Давайте поговорим про современную российскую прозу. — Let’s talk about contemporary Russian prose.

30.22; D 95

3050 поставка Nf delivery, supply

• Россия увеличила поставки газа на европейском направлении на 80 млн.куб.м. — Russia has increased its gas supplies to Europe by 80 million cubic metres.

30.21; D 94

3051 скандал Nm scandal

• Ты устраиваешь скандал по совершенно пустяковому поводу. — You’re making

a scandal out of nothing.

30.18; D 95

3052 соотношение Nn ratio

• В столичных университетах это соотношение составляет примерно 1:4.

— At universities in the capital this ratio is approximately 1:4.

30.17; D 96

3053 красиво Adv beautifully, nicely

• Я красиво упаковал подарок. — I wrapped the gift nicely.

30.16; D 97

3054 ад Nm hell

• Он уверен, что попадет в ад после смерти. — He’s sure that he will go to hell when he dies.

30.16; D 96

3055 логический A logical

• Решение таких задач развивает логическое мышление. — Logical thinking is developed by solving puzzles like these. 30.14; D 96

3056 совпадать V coincide, concur

• Мнение редакции не всегда совпадает с мнением авторов. — The opinion of the editors doesn’t always concur with that of the authors.

30.13; D 97

3057 нарисовать V draw

• - Мама, нарисуй зайчика, - попросила Настя. — ‘Mum, draw a bunny’, Nastya requested.

30.11; D 97

3058 одеяло Nn blanket

• Мама укрыла Машу одеялом. — Mum

covered Masha with a blanket. 30.11; D 97

3059 сумасшедший A, N-crazy

• Это был совершенно сумасшедший старик. — He was a completely crazy old man.

30.09; D 97

3060 исследовать V research, explore, study

• Ученые исследуют обломки звездолета инопланетян. — Scientists are studying fragments from alien spaceships.

30.08; D 97

3061 мышца Nf muscle

• После тренировки у меня болят мышцы.

— My muscles ache after training.

30.07; D 93

3062 изображать V represent, show

• Я постаралась изобразить понимание и признательность. — I tried to show understanding and appreciation.

30.06; D 98

3063 укрепление Nn strengthening

• Причиной этого стало укрепление европейской валюты. — The strengthening of the Euro was the cause of this.

30.04; D 96

3064 поцеловать V kiss

• Он поцеловал жену и вышел. — He

kissed his wife and walked out.

30.03; D 97

3065 учёба Nf studies

• Учеба отнимает у нее много времени. —

Studying takes up a lot of her time.

30.02; D 95

3066 совершённый A advanced

• Позднее эта система была заменена более совершенной. — Later this system was replaced by a more advanced one.

29.97; D 97

3067 утренний A morning

• Первая утренняя тренировка начнется в 7.30. — The first morning training session starts at 07:30.

29.95; D 96

3068 актуальный A of current interest, urgent

• Это не самая актуальная проблема для москвичей. — This is not the most urgent problem for Muscovites.

29.94; D 96

3069 всемйрный A worldwide

• Его пейзажи принесли ему всемирную известность. — His landscape paintings have brought him worldwide fame.

29.93; D 95

3070 фабрика Nf factory

• Его теща всю жизнь проработала на парфюмерной фабрике. — His mother-in-law worked all her life at a perfume factory.

29.92; D 95

3071 пeщёpaNfcave

• Мы хотели попасть в пещеру. — We

wanted to go in the cave.

29.86; D 94

3072 талантливый A talented

• Она потрясающе талантливая актриса.

— She’s an amazingly talented actress.

29.84; D 97

3073 монитор Nm monitor

• Я увидел стол, два стула, компьютерный монитор и клавиатуру. — I saw a table, two chairs, a computer monitor and a keyboard.

29.83; D 91

3074 энергетйческий A power

• Андрей работает в крупной энергетической компании. — Andrey works at a major energy company.

29.82; D 94

3075 цветной A colour(ed)

• На стене мы видим большую цветную фотографию его дочери. — On the wall we see a large colour photograph of his daughter.

29.82; D 95

3076 матч Nm match

• 3 июля на финальном матче мы победили с большим отрывом. — In the

final match on the 3rd of July we won by a wide margin.

29.79; D 89

3077 кидать V throw

• Дети кидают мяч в баскетбольное кольцо. — The children are throwing the ball into the basketball net.

29.77; D 97

3078 подушка Nf pillow

• Он опустил голову на мягкую подушку.

— He lowered his head onto the soft pillow.

29.77; D 97

3079 выше Adv higher

• У него зарплата выше, чем у меня. —

His salary is higher than mine.

29.76; D 98

3080 препятствие Nn obstacle

• Основное препятствие - глубокий снег.

— The main obstacle is the deep snow.

29.76; D 96

3081 фонарь Nm (street) light, black eye (slang)

• На улице погасли фонари. — The street lights went out.

29.76; D 97

3082 лифт Nm lift

• Лифт остановился на третьем этаже. —

The lift stopped on the third floor.

29.73; D 95

3083 уговаривать V persuade

• Мне так и не удалось уговорить родителей завести собаку. — I just couldn’t persuade my parents to let me have a dog.

29.72; D 98

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки